Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
How the hell she'd even know you were up there, Hood? откуда она вообще узнала, что ты там, Худ?
I'm a bit curious why there's even an opening? Мне интересно, почему у вас вообще открылась вакансия.
I mean, how does she even know how much he gave her? Откуда она вообще знает, сколько он ей дал?
I mean, how do we know Nick is even in there? Откуда мы знаем, что Ник вообще там?
How does an eight-year-old even know how to say that? "Kill me last"? Откуда восьмилетний ребенок вообще знает, что это такое? "Оставить меня напоследок"?
I might've not even made any noise at all. Возможно я вообще не издала ни звука,
At one point, I even thought of abandoning the idea, but I found that the parties themselves had come to realize that they too were willing to engage in informal talks. На одном из этапов я даже подумывал о том, чтобы вообще отказаться от этой затеи, однако обнаружил, что стороны сами начали осознавать, что они тоже преисполнены готовности вступить в неофициальные переговоры.
And, like Mrs. Chanet, he had doubts about the wisdom of extending the scope of application of capital punishment, even though the Peruvian delegation had stated that the death penalty was never imposed in practice. Наряду с этим г-н Бхагвати, как и г-жа Шане, задает вопрос об обоснованности расширения сферы применения смертной казни, хотя, по утверждению перуанской делегации, на практике смертная казнь вообще не применяется.
How do we know that Winn's even in the building? Откуда нам вообще знать, что Уинн все еще в здании?
Who said I even want to be engaged to him? Кто вообще сказал, что я хочу помолвки с ним?
Why do you even sell candy bars that don't have nuts in them? Зачем вообще продавать шоколадки, если в них нет орехов?
Why even tire your mouth out by asking that question? Как ты вообще мог задать мне такой вопрос?
Do you even know there's a body out here? М: Ты вообще знаешь, что тут есть тело?
Do you even know what the glass mask is? Ты вообще знаешь, что это за маска?
Some of the provisions it contains are too detailed, for example the language used with regard to the International Tribunal, while other aspects of the situation are not even mentioned. Некоторые его положения чрезмерно детализированы, как, например, формулировки о Международном трибунале; другие же аспекты ситуации не упомянуты в нем вообще.
In recent comments, however, a senior Croatian government official stated that no such list even exists and that a public statement to that effect would be made shortly. Вместе с тем недавно один из ответственных представителей правительства Хорватии заявил, что подобного списка вообще не существует и что публичное заявление по этому поводу будет сделано в ближайшее время.
I mean, why are we even still here? И вообще, почему мы до сих пор здесь?
Well, do you even know what your department is, Dr. Patel? А вы хоть знаете, что вообще в вашей компетенции, доктор Пател?
I don't know, maybe I don't even need a partner at all. Я не знаю, может мне вообще не нужен партнер.
As this would inevitably delay the process of establishing the permanent forum and could even risk ending it, such a step should not be considered at present. Поскольку это неизбежно приведет к затягиванию создания постоянного форума и даже может привести к тому, что от создания форума вообще придется отказаться, подобного рода шаги в настоящее время не следует предусматривать.
The reasoning of the Court of Appeal enabled it to characterize what it even describes as the author's "bad faith" and the Court of Cassation for its part did not review that point at all. Использованная Апелляционным судом мотивация позволила ему дать характеристику тому, что в его решении даже именуется "недобросовестностью" автора, а Кассационный суд, со своей стороны, вообще не рассматривал этот пункт.
To place the onus of responsibility on Cambodia, even with significant international funding and personnel, would create uncertainty as to whether the tribunal would ever function. Если бремя ответственности будет возложено на Камбоджу, даже при обеспечении значительного международного финансирования и персонала, то возникнет неопределенность относительно того, будет ли этот трибунал функционировать вообще.
The United Kingdom did not introduce this option when adapting its laws to the EC directive and therefore does not permit the creation of hidden reserves at all, not even through downward revaluation of assets. Соединенное Королевство, приводя свое законодательство в соответствие с директивой ЕС, не предусмотрело такой возможности, т.е. в этой стране вообще не разрешается создание скрытых резервов даже путем переоценки стоимости активов в сторону снижения.
It was currently impossible to offer a lighter sentence or release to an individual who agreed to testify against his accomplices, even if it was desirable to do so as a means of combating organized crime. На самом же деле сейчас нет возможности облегчить наказание лицу, согласившемуся дать свидетельские показания против своих сообщников, или освободить его от наказания вообще, даже несмотря на то, что такие действия были бы целесообразны с точки зрения борьбы с организованной преступностью.
However, even a restricted definition was better than no definition at all, and better than the exclusion of aggression from the Court's jurisdiction. Однако даже ограниченное определение лучше, чем отсутствие определения вообще и лучше, чем исключение агрессии из юрисдикции Суда.