Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
When I'm riggs, I've got, like, a beard, But when I'm anderson, maybe, Like, a weird wig or even a bald cap or - В образе Риггса я буду с бородой, а в образе Андерсона, например, в странном парике, а то и вообще лысым или... это слишком?
It is a weakness of some existing agreements and cooperation that water quality and protection of ecosystems is not seen as a central issue, and is frequently not even considered Слабостью некоторых существующих соглашений и сотрудничества является то, что качество воды и защита экосистем не рассматривается ими в качестве первоочередной задачи, а часто и вообще не рассматривается.
Is it even possible that the CD could agree on a mandate for a self-review? (Irrespective of the CD's willingness to conduct some form of review, the UN Secretary-General's Advisory Board for Disarmament Matters may make recommendations on the CD's future.) Возможно ли вообще достижение на КР договоренности по мандату для целей самостоятельного обзора? (Вне зависимости от готовности КР к проведению в той или иной форме обзора своей деятельности, Консультативный совет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения может вынести рекомендации относительно будущего КР.)
You can't even look in their eyes at the same time - One's here and one's here! Ей вообще невозможно посмотреть в глаза - один тут, один там!
And I don't know a single thing that I didn't know when I started except I miss my dad more than ever even though the whale paint was to stop missing him at all! И я ничего не узнал, чего не знал когда начал! Кроме того, что скучаю по папе больше чем когда-либо, хоть всё это и для того, чтобы вообще не скучать по нему больше!
Even proposed measures that require little or no additional resources have not been implemented. Не осуществляются даже те из предложенных мер, которые требуют незначительных дополнительных ресурсов или вообще их не требуют.
Even my daughter liked her, and she's a miserable sod. Даже моей дочери она нравилась, а она вообще людей не любит.
program certainly should not run setuid root, or even better - it shouldn't need to be setuid or setgid to anything. Программа не должна требовать режима setuid root, а еще лучше - вообще не требовать режима доступа setuid или setgid.
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes I gave exactly the same pair to someone who doesn't even own a pair of shoes?" «Что будет, если всякий раз, когда кто-то покупает пару обуви, я подарю точно такую же пару кому-то, у кого вообще нет ни одной пары обуви?»
Even better, keep the lights out. А лучше - вообще потушить свет.
AND WHERE DO YOU EVEN GO? И... и куда вообще надо идти?
HOW DID SHE EVEN KNOW WE WERE TALKING A DEAL? Как она вообще узнала, что мы заключали сделку?
WHY DO YOU EVEN KNOW THIS SONG, MAN? Чувак, откуда ты вообще знаешь эту песню?
WERE YOU EVEN LISTENING TO HURLEY WHEN HE MENTIONED ROUSSEAU'S DEATH TRAP? Ты вообще слушал Херли когда он упомянул ловушки Руссо?
DAD COULDN'T EVEN STAND HER. Отец её вообще терпеть не мог.
Even the best framework legislation will remain ineffective if implementation mechanisms are weak or non-existent or if high level of corruption perverts the justice system. Даже наилучшее рамочное законодательство будет оставаться неэффективным, если правоприменительные механизмы будут слабыми или вообще отсутствуют или если высокий уровень коррупции подрывает систему отправления правосудия.
Even though I really hope there's not a problem. Хотя, вообще, я надеюсь, что проблем нет.
Even where available, contraceptive devices are often not used correctly, if at all. Противозачаточные средства даже в тех случаях, когда они имеются, нередко используются неправильно, а то и не применяются вообще.
Even in courts, many times women are not given this particular right so they rather not start the demand in the first place. Но даже суды редко решают такие дела в их пользу, поэтому женщины предпочитают их вообще не возбуждать.
Even though 50% of our class doesn't deserve to live, we can still all have a good time. И хотя половину из нас земля вообще носить не должна, мы всё еще можем хорошо проводить время.
Even within Africa, the United Nations Mission in Sierra Leone has an authorized force of 20,000, while other conflicts receive scant or no attention. Даже на Африканском континенте санкционированная численность Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне составляет 20000 человек, в то время как другие конфликты пользуются недостаточным вниманием или же на них вообще не обращают никакого внимания.
Even where a case came before the courts, the migrant was not represented by counsel or informed when judgement was passed. Даже если дело дошло до суда, интересы мигрантов в момент принятия решения не представлены адвокатом или его вообще не ставят в известность.
Even though going to California to rescue Donna... is one of the most romantic things I've ever heard of. Даже если твоя поездка в Калифорнию ради Донны это самое романтичное, о чем я, вообще, слышала.
Even where remedies against domestic companies exist, their enforcement is often absent or lax, and companies are not penalized for non-compliance. Даже в тех случаях, когда средства защиты от действий национальных компаний существуют, их практическое применение зачастую либо вообще отсутствует, либо является недостаточным, и компаниям во многих случаях удается уйти от наказания за нарушение соответствующих норм.
Even the category of "paid employees", which is considered to offer a better quality of work, includes informal workers, that is workers without a proper contract, working under unsafe conditions and with little or no social security benefits. Даже категория «оплачиваемых наемных работников», в которой, как считается, условия работы лучше, включает трудящихся, занятых в неформальном секторе, то есть работающих без надлежащего договора, в небезопасных условиях и с ограниченными социальными пособиями или вообще без них.