Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
But it does raise the question of how would Thanassis even know to look for this? Но встает вопрос о том, откуда Танасис вообще узнал об этом?
But why does she even go through the motions of buying the jewels in the first place? Но тогда зачем она вообще делала вид, что покупает драгоценности в первую очередь?
Have you even checked into the sneak thief that's been targeting miners, stealing their equipment? Вы вообще проверяли того воришку который собирался, украсть оборудование у шахтеров?
Don't know why I mentioned Nazis, I don't suppose you even know what Nazis are. Не знаю, почему я вспомнила о нацистах, не уверена, что ты вообще знаешь, кто это такие.
I mean, can you even tell that it's me? Вы вообще можете понять, что это я?
Did you even consider those ear infections, or you just wrote it offas a dwarf thing? Ты вообще думал о тех ушных инфекциях, или ты просто списал всё это на то, что она карлик?
What did you even get him a car for if we all have to drive him? Зачем вы вообще купили ему машину, если нам всем придётся его отвозить?
I mean, do you even know what he's got? Я хочу сказать, вы вообще знаете что у него за болезнь?
Why... why does there have to even be a peace offering? Зачем... зачем он вообще нужен, примиряющий?
Do you even know what the hell you're doing? Кристмас, ты вообще понимаешь, что ты делаешь?
l don't think the sun even exists in this place. Я вообще не уверен, что солнце здесь существует.
She won't even let us know where he is. Она вообще не дает нам знать кто он
"I wasn't even moving in this scene." вообще не двигался в этой сцене"
The fact that you even think you have a chance shows you have no clue how deeply you hurt me. Если ты думаешь, что у тебя есть какой-то там шанс, то ты вообще понятия не имеешь, как сильно меня обидел.
Why would closet workers and blind people even have a union together? Почему вообще изготовители шкафов и производители жалюзи собираются на общее совещание?
If not, what are we even doing here, Mr. Wong? ≈сли нет, то что мы вообще здесь делаем, мистер онг?
And who says you could even survive an interplanetary mission, anyway? И с чего ты взял, что ты вообще выживешь в межпланетной миссии?
I've spent so many months not knowing if I would ever even have this baby, least I finally have the answer. Я провела столько месяцев, не зная, будет ли у меня вообще этот ребенок... наконец-то у меня есть ответ.
However, access to the GEF through the Stockholm financial mechanism would not ensure that new or additional funding for implementation activities under the mercury protocol would be adequate or even available. Вместе с тем доступ к ФГОС через механизм финансирования Стокгольмской конвенции не гарантирует, что новое или дополнительное финансирование на цели осуществления мероприятий в рамках протокола по ртути будет достаточным или вообще будет иметься в наличии.
The Government recognises that such assessments should be done at an early stage in the decision making process so that policies can be changed - or even scrapped - if necessary. Правительство осознает, что такие оценки должны проводиться на ранней стадии процесса принятия решений, с тем чтобы в случае необходимости можно было скорректировать стратегии или вообще от них отказаться.
Others queried whether a definition was even needed, and pointed to the fact that those multilateral treaties which contained a reference to "armed conflict" did not define it. Другие же вообще выразили сомнение по поводу необходимости определения и указали на тот факт, что в тех многосторонних договорах, где содержится ссылка на "вооруженный конфликт", определение этого термина не дается.
Thus, it was understandable that the Commission had elected not to prepare a draft general convention or even a mere framework convention. В этой связи становится понятным, почему Комиссия отказалась от идеи разработки проекта конвенции общего характера и вообще от придания проекту формы конвенции.
Others - for different reasons, including domestic economic mismanagement, conflicts, natural catastrophes and external economic shocks, such as terms of trade changes, international interest rate hikes or contagion - are faced with difficult or even unbearable debt burdens. Другие страны - по другим причинам, в том числе из-за непродуманной внутриэкономической политики, конфликтов и стихийных бедствий и внешнеэкономических потрясений, включая изменение условий торговли, повышение международных процентных ставок или распространение кризисных явлений, - сталкиваются с трудной или вообще неразрешимой проблемой задолженности.
Ms. Udo (Nigeria) said it was her understanding that the Secretary-General might not even be in a position to provide five posts through redeployment and that additional resources for the Peacebuilding Support Office might be needed. Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что, насколько она понимает, Генеральный секретарь может вообще оказаться не в состоянии предоставить пять должностей путем перераспределения и что для Управления по поддержке миростроительства потребуются дополнительные ресурсы.
Given the different characteristics of such resources, some other delegations were hesitant that the principles developed for aquifers would apply in their entirety to oil and gas, or whether the Commission should even deal with oil and gas. Учитывая различные характеристики таких ресурсов, некоторые делегации высказали сомнения в том, что разработанные для водоносных горизонтов принципы будут в полном объеме применимы к нефти и газу или же что Комиссии вообще следует заниматься нефтью и газом.