Do you even know what an unveiling ceremony is? |
Вы вообще знаете, что такое церемония открытия? |
You - why would you even say that? |
С чего ты вообще об этом заговорил? |
Have you even opened the Civil Rights binder I gave you? |
Вы вообще открывали брошюру о гражданских правах, которую я вам дала? |
How do we even get to Welby? |
Как мы вообще проникнем в "Уэлби"? |
Have you ever even slept with somebody who wasn't Denise? |
Ты вообще спал с кем-то, кроме Дениз? |
How would I even know which bottle is the one to choose? |
Откуда вообще мне знать, какой флакон выбрать? |
But you didn't even issue a command discipline - why not? |
Но ты вообще не поднял вопрос о взыскании, почему? |
Are you allow... c... can you even have that? |
Тебе позволен... ты вообще можешь это хранить? |
I mean, were you even there? |
Ты там был вообще в это время? |
How do we know there's even going to be a ball? |
Откуда мы знаем, что бал вообще будет? |
Where do you even rent a rose cannon? |
Где ты вообще раздобыл пушку, стреляющую розовыми лепестками? |
Would you even know if Ghost put out a hit on me? |
А ты бы вообще знал, если бы Призрак меня заказал? |
I mean, hell, why even bother meeting with Cardinal Suarez at this point? |
Зачем вообще встречаться сейчас с кардиналом Суаресом? |
Come on, how's that even supposed to fit inside another human being? |
как инструмент вообще пролезет в человеческое тело? |
I mean, who even knew that Sara Harvey was still in town. |
Кто вообще знал, что Сара Харви все еще в городе? |
It's a name you're not even supposed to have |
Это имя тебе вообще носить не положено. |
How can we even know that this thing is really from the future? |
Откуда нам вообще знать, что эта штука, правда, из будущего? |
It was kind of a perfect triangle in which the art buyer was happy because he got the instruments at a cheaper price, because they weren't even made. |
Это была идеальная сделка, в которой покупатель был в выигрыше, потому что он получал инструменты по низкой цене, так как их ещё вообще не существовало. |
Well, it sounds like a right old do of a wedding, by all accounts, people screaming and shouting, and she never even got to the carriage. |
Ну, вообще очень похоже на старую добрую свадебку! Люди кричат друг на друга и ругаются, а она даже до кареты не смогла дойти. |
And are you even supposed to be in here? |
И вообще, разве вам можно тут находиться? |
How do you even know those four calls are the same person? |
Да с чего ты вообще взял, что это один и тот же человек? |
I get that Eva isn't everything, or even anything, that she claimed to be, but I also know that she's good inside. |
Я понимаю, что Ева не всё или вообще ничего правдивого о себе не рассказала, но я знаю, что внутри она хорошая. |
At a time like this, how can you even think about such things? |
Как вы вообще можете думать о подобных вещах, когда такое происходит? |
In view of the many new developments taking place in that area, which required great flexibility, his delegation was not convinced that such cooperation should be defined in a strict manner - or that it would even be possible to do so. |
Поскольку в этой области произошло много новых событий, которые требуют большой гибкости, его делегация не уверена, что такое сотрудничество следует четко определять и что это вообще возможно. |
In reality, by that date only 3,500 pages had even been submitted for processing; moreover, some of the so-called "pre-session" documentation had still not been received. |
В реальности же к этому сроку для обработки было представлено всего лишь 3500 страниц; более того, некоторые из так называемых "предсессионных" документов пока что не были получены вообще. |