| I don't even think she knows we're invited. | Думаю, она вообще не знает, что мы приглашены. |
| I'm surprised Mrs. Florrick and Mr. Agos would even suggest it. | Я удивлен, что миссис Флоррик и мистер Агос это вообще предложили. |
| I don't even want to be Egyptian anyways. | Да и вообще я не хочу быть египтянином. |
| And can't imagine how anyone even knew the map was there. | И не представляю, как кто-то вообще мог знать, что карта была там. |
| Haven't even told them when I'm back. | Я им вообще не говорила, когда возвращаюсь. |
| I can't believe I even agreed to talk to you again. | Не могу поверить, что вообще согласилась заговорить с тобой снова. |
| You've always been dead to me, but now you are even deader. | Ты для меня всегда был неинтересен, а теперь вообще пустое место. |
| I shouldn't even be in the back seat. | Я вообще не должен сидеть сзади. |
| If that's even your name. | Если это вообще твое настоящее имя. |
| Human beings can make things happen even, at times, without money. | Временами люди способны добиваться своих целей вообще без денег. |
| I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. | И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика. |
| La Mosquitia is one of the most remote areas of Honduras, where public services are very poor or even non-existent. | Москития - это один из наиболее удаленных районов Гондураса, где государственные службы представлены слабо или вообще не существуют. |
| Management costs should be, to the extent possible, reduced to a minimum or even negated altogether. | Следует по мере возможности сократить до минимума, а то и вообще свести на нет управленческие расходы. |
| Management costs should be reduced to a minimum or even negated altogether. | Управленческие расходы следует сократить до минимума, а то и вообще свести на нет; |
| Too often the important activities of the General Assembly are given only a marginal role or even ignored. | Нередко важной деятельности Генеральной Ассамблеи отводится лишь второстепенная роль или о ней вообще не вспоминают. |
| On popular sites like del.icio.us, the URLs are even part of the user interface. | На популярных сайтах, таких как del.icio.us, URL это вообще часть пользовательского интерфейса. |
| People... who aren't even there. | Люди, которых там вообще не было. |
| Generally speaking, however, treaties contained no reference, even implicitly, to such an eventuality. | Вместе с тем, вообще говоря, договоры не содержат даже косвенных упоминаний о такой возможности. |
| In the area of the distribution of films, foreign ownership is often restricted or even prohibited altogether. | В области распространения фильмов участие иностранных компаний во многих случаях ограничивается или даже вообще запрещается. |
| Other programs, such as some DOS programs, may not even run on faster computers. | Другие программы, например некоторые программ для DOS, вообще не смогут запуститься на быстром компьютере. |
| People talk in front of them like they're not even there. | Люди разговаривают при них, будто из вообще нет рядом. |
| I didn't think you'd even be here today. | Я просто не думал, что ты вообще прийдешь сегодня. |
| Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here. | Слушай, извини, но меня здесь вообще быть не должно. |
| Allentown, what does that even mean? | Аллентаун, что это, вообще, значит? |
| I don't know why Kludd would even think... | Я не знаю, почему Клудд вообще решил... |