I don't even think she knows we're invited. |
Думаю, она вообще не знает, что мы приглашены. |
I'm surprised Mrs. Florrick and Mr. Agos would even suggest it. |
Я удивлен, что миссис Флоррик и мистер Агос это вообще предложили. |
I don't even want to be Egyptian anyways. |
Да и вообще я не хочу быть египтянином. |
And can't imagine how anyone even knew the map was there. |
И не представляю, как кто-то вообще мог знать, что карта была там. |
Haven't even told them when I'm back. |
Я им вообще не говорила, когда возвращаюсь. |
I can't believe I even agreed to talk to you again. |
Не могу поверить, что вообще согласилась заговорить с тобой снова. |
You've always been dead to me, but now you are even deader. |
Ты для меня всегда был неинтересен, а теперь вообще пустое место. |
I shouldn't even be in the back seat. |
Я вообще не должен сидеть сзади. |
If that's even your name. |
Если это вообще твое настоящее имя. |
Human beings can make things happen even, at times, without money. |
Временами люди способны добиваться своих целей вообще без денег. |
I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. |
И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика. |
La Mosquitia is one of the most remote areas of Honduras, where public services are very poor or even non-existent. |
Москития - это один из наиболее удаленных районов Гондураса, где государственные службы представлены слабо или вообще не существуют. |
Management costs should be, to the extent possible, reduced to a minimum or even negated altogether. |
Следует по мере возможности сократить до минимума, а то и вообще свести на нет управленческие расходы. |
Management costs should be reduced to a minimum or even negated altogether. |
Управленческие расходы следует сократить до минимума, а то и вообще свести на нет; |
Too often the important activities of the General Assembly are given only a marginal role or even ignored. |
Нередко важной деятельности Генеральной Ассамблеи отводится лишь второстепенная роль или о ней вообще не вспоминают. |
On popular sites like del.icio.us, the URLs are even part of the user interface. |
На популярных сайтах, таких как del.icio.us, URL это вообще часть пользовательского интерфейса. |
People... who aren't even there. |
Люди, которых там вообще не было. |
Generally speaking, however, treaties contained no reference, even implicitly, to such an eventuality. |
Вместе с тем, вообще говоря, договоры не содержат даже косвенных упоминаний о такой возможности. |
In the area of the distribution of films, foreign ownership is often restricted or even prohibited altogether. |
В области распространения фильмов участие иностранных компаний во многих случаях ограничивается или даже вообще запрещается. |
Other programs, such as some DOS programs, may not even run on faster computers. |
Другие программы, например некоторые программ для DOS, вообще не смогут запуститься на быстром компьютере. |
People talk in front of them like they're not even there. |
Люди разговаривают при них, будто из вообще нет рядом. |
I didn't think you'd even be here today. |
Я просто не думал, что ты вообще прийдешь сегодня. |
Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here. |
Слушай, извини, но меня здесь вообще быть не должно. |
Allentown, what does that even mean? |
Аллентаун, что это, вообще, значит? |
I don't know why Kludd would even think... |
Я не знаю, почему Клудд вообще решил... |