But how does he even know what it is? |
Откуда ему вообще известно, что это такое? |
Why do we even have to do this? |
Зачем мы вообще на это согласились? |
Are we even on Earth anymore? |
Мы вообще на Земле или нет? |
How did you even get picked for this? |
Как вас вообще для этого выбрали? |
Should you even be in here? |
А тебе стоит вообще заходить сюда? |
How do we even know this guy's out gambling? |
Откуда нам вообще знать, что он тут играет? |
How are you even going to get into the building? |
Как мы вообще проникнем в здание? |
Well, I didn't know like what Carmen was even doing there, because I told her to stay home. |
Я не знала, что Кармен вообще там делает, потому что я велела ей оставаться дома. |
do you even know where Venice...? |
Откуда ты вообще знаешь, где Венеция? |
You recognize me even underneath all of this sweat? |
Ты, вообще, узнаёшь меня, покрытого потом? |
Why are we even riding with him anyway? |
Зачем мы вообще с ним едем? |
Why did you even bring me here tonight? |
Зачем ты вообще меня сюда позвал? |
How does Tim Whatley even know Newman? |
Откуда Тим Уитли вообще знает Ньюмана? |
Why am I even talking to you? |
Чего я вообще с вами говорю? |
That don't even make no sense. |
(СИнди) Вообще полный бред. |
What am I doing even talking to you? |
И почему я вообще с тобой разговариваю? |
How did this book even get in the house? |
Как эта книга вообще к нам попала? |
Why am I even arguing with you about this? |
Зачем я вообще спорю с тобой? |
Cruise's tan is way too even, and he's barely aged a day in 30 years. |
У Круза слишком очевидный загар, и он вообще не постарел за 30 лет. |
How did you guys even find him? |
Как вы вообще смогли его отыскать? |
Did you even know his dad was sick? |
Ты вообще знала, что его отец болеет? |
I know Not even why I talk to you. |
И вообще о чем я с тобой разговариваю? |
Does Charlie even know what a luau is? |
Чарли вообще знает, что такое луау? |
Like today didn't even happen? |
будто этого дня вообще не было? |
Do you even care that that guy's bogarting my fatherly duties? |
А тебя вообще волнует, что этот тип забирает себе мои отцовские обязанности. |