In addition, the continent has made significant strides towards its commitment to ensure the education of girls and achieve the goal of education for all. |
Кроме того, на континенте удалось добиться продвижения к выполнению его обязательства в области образования девочек и достижению цели в рамках инициативы «Образование для всех». |
At the recent 2014 high-level meeting of the Global Education First Initiative, his country had announced that it would contribute US$ 5 million to the Global Partnership for Education. |
В ходе недавнего совещания высокого уровня, состоявшегося в 2014 году и посвященного глобальной инициативе «Образование прежде всего», Республика Корея объявила, что направит 5 миллионов долларов США на нужды Глобального партнерства в области образования. |
Privatization in education also negatively affects the right to education as empowerment in terms of knowledge, values and skills acquired and their quality. |
Приватизация в сфере образования также негативно влияет на соблюдение права на образование в аспекте расширения возможностей с точки зрения приобретения знаний, навыков и компетенций и их качества. |
Education benefits both the individual and society and must be preserved as public good so that the social interest is protected against the commercial interests in privatized education. |
Образование приносит пользу как отдельным лицам, так и обществу в целом, и отношение к образованию как к общественному благу необходимо сохранить, чтобы защитить социальный интерес от наступления коммерческих интересов приватизированной сферы образования. |
As the Special Rapporteur on the right to education had stated, education was the best investment that a country could make. |
Как было отмечено Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, развитие сферы образования - это наиболее эффективный из имеющихся в распоряжении любого государства способ вложения средств. |
Primary education is compulsory and free for all and aims at laying the foundation for literacy, knowledge and habits crucial to general secondary education. |
Начальное образование является обязательным и бесплатным для всех, оно направлено на формирование основ грамотности, знаний и навыков, необходимых для получения общего среднего образования. |
(c) Raises awareness of and supports girls' education through events, advocacy, education and philanthropy. |
с) повышает осведомленность и поддерживает среднее образование для девочек посредством различных мероприятий, пропагандистско-агитационной деятельности, просвещения и благотворительности. |
In 2009, secondary vocational education accounted for half of overall senior high school education, with 21.95 million students at school. |
В 2009 году на среднее профессионально-техническое образование приходилось 50% всех учебных заведений старшей ступени среднего образования, в которых обучалось 21,95 млн. учащихся. |
Governments in Africa should therefore begin investing more in post-primary education in order to sustain the gains made over the past decade with high enrolment in primary education. |
Поэтому правительствам стран Африки следует приступить к вложению большего объема средств в неполное среднее образование в развитие достигнутых за последнее десятилетие успехов в области начального образования, выражающихся в высокой численности контингента учащихся. |
In 2011, the World Bank Group Education Strategy 2020 outlined inclusive education as the key priority for the organisation over the next ten years. |
В выпущенной в 2011 году Стратегии в секторе образования Группы организаций Всемирного банка на период до 2020 года инклюзивное образование указывается в качестве основного приоритетного направления деятельности этой организации в течение ближайших 10 лет. |
(e) Education: Improved learning outcomes and equitable and inclusive education. |
ё) Образование: повышение уровня грамотности и содействие более широкому и справедливому доступу к образованию. |
On average, women with secondary education have 1.5 fewer children than those with only primary education or no schooling at all. |
В среднем у женщин со средним образованием в 1,5 раза меньше детей, чем у тех, которые имеют только лишь начальное образование или вообще не посещали школу. |
The role of universities in creating access to education, providing mentoring and promoting leadership development among girls and women is as integral to their success as primary education. |
И, открывая женщинам и девочкам доступ к образованию, обеспечивая их помощью наставников и содействуя развитию у них качеств руководителя, университеты играют столь же важную роль в их жизненном успехе, как и начальное образование. |
We hope to see more women, girls and children pursue higher education after earning an equitable and quality primary and secondary education. |
Мы надеемся увидеть, как все больше женщин, девушек и детей, получив на равноправной основе качественное начальное и среднее образование, будут продолжать обучение в системе высшего образования. |
Persons who have not achieved elementary education during the period of the compulsory school attendance may complete such education in courses organised at primary or secondary schools. |
Лица, не получившие базового образования на этапе, когда посещение школы является обязательным, могут завершить такое образование на курсах, организуемых при начальных или средних школах. |
The participants recognized the centrality of education as a condition for development and consider education as a fundamental human right necessary to guarantee all other rights. |
Участники признали центральную роль образования в качестве условия развития и высказали мнение о том, что образование является основным правом человека, необходимым для обеспечения всех других прав. |
Inclusive education also enhances quality education for all by leading to wider-ranging curricula and instructional strategies which contribute to the overall development of capacities and skills. |
Инклюзивное образование также способствует повышению качества образования для всех за счет введения учебных планов, нацеленных на решение более широкого круга задач, а также стратегий обучения, способствующих общему развитию способностей и навыков. |
JS8 recommended that the State should increase its education budget to 6 per cent of GDP and ensure that education was inclusive and rights-based, with quality and respect. |
Авторы СП-8 рекомендуют государству увеличить ассигнования на образование до 6 процентов ВВП, а также обеспечить инклюзивный характер и высокое качество образования на принципах уважительного отношения к участникам образовательного процесса, их привлечения к заинтересованному участию и соблюдения их прав. |
ESCAP stated that the Education Act 2013 affirms the right of every child to education and prohibits discrimination against children with disabilities in respect of school enrolment. |
ЭСКАТО заявила, что Закон об образовании 2013 года подтверждает право каждого ребенка на образование и запрещает дискриминацию в отношении детей-инвалидов в том, что касается охвата школьным обучением. |
The new agenda must acknowledge the leadership potential of girls by investing in their empowerment through education, with particular attention to high-quality education beyond primary school. |
В новой повестке дня необходимо обеспечить развитие организаторских способностей девочек и расширение их прав и возможностей путем инвестирования средств в образование, уделяя особое внимание вопросам получения качественного образования после окончания начальной школы. |
It seeks to provide an education system that delivers quality education and training at all levels and in particular: |
Он направлен на создание такой системы образования, которая обеспечивает качественное образование и подготовку на всех уровнях при достижении, в частности, следующих целей: |
Article 171 of the Constitution establishes that education is free and compulsory for all children from the first year of pre-basic education up to secondary level. |
Статья 171 Конституции Республики Гондурас устанавливает, что образование в Республике является обязательным и предоставляется бесплатно всем детям, начиная с первого года дошкольного образования и до уровня средней школы. |
The Law on Secondary Vocational Education envisages free secondary education (free transport and textbooks for pupils and abolished tuition fees). |
В законе о среднем специальном образовании предусматривается бесплатное среднее образование (в том числе бесплатный проезд в транспорте и бесплатные учебники для учеников и отмена платы за обучение). |
In order to increase their access to education, the GoN has implemented targeted programs such as "Education for All by 2015". |
В целях расширения доступа женщин к образованию ПН реализует целевые программы, включая, например, программу под названием "Образование для всех к 2015 году". |
With regard to universal education, the Government has established priority education zones, mainly in regions with high concentrations of "indigenous" communities. |
Стремясь обеспечить всеобщее образование, правительство создало в различных регионах и в первую очередь в местах компактного проживания так называемых коренных народов приоритетные учебные округа (ПУО). |