JS11 recommended ensuring that all children can enjoy the right to free primary education, without discrimination, by improving the quality of public education. |
Авторы СП11 рекомендовали Египту обеспечить посредством повышения качества государственного образования, чтобы все дети могли пользоваться без какой-либо дискриминации правом на бесплатное начальное образование. |
In 2013, about 200,000 students in Fiji received financial education, something that has been recognized regionally and incorporated into the education curriculum. |
В 2013 году в Фиджи около 200 тыс. учащихся получили образование в финансовой сфере, что было признано на региональном уровне и включено в учебную программу. |
The Balkan Stability Pact of 1999 and massive international support have helped rebuild local education, while developing innovative vocational education and training systems that should boost long-term employment. |
Балканский Договор Стабильности 1999 года и мощная международная поддержка помогли восстановить местное образование, развивая передовые системы профессионально-технического обучения и образования, которые должны повысить долгосрочную занятость. |
Education is a field where short-term results are difficult to achieve and the sheer size of even the smallest individual country's education system makes effective external support daunting. |
Образование - это та область, где краткосрочные результаты трудно достигнуть и очевидный размер образовательной системы каждой, даже самой маленькой страны, дает эффективную внешнюю поддержку в их достижении. |
In Canada, education is the responsibility of the provinces and there is no Canadian federal ministry governing education. |
За образование в Канаде отвечают провинции и территории; на сегодняшний момент в Канаде нет государственного министерства образования. |
Because of the emphasis on the continued education of all members of society, adult or work-study education is actively supported. |
Из-за того, что правительство КНДР ставит упор на развитие непрерывного образования для всех членов общества, образование для взрослых активно поддерживается. |
The review recalled that the education grant was a reimbursement of actual expenses incurred by expatriate staff members for the education of their children. |
В этом обзоре напоминалось, что субсидия на образование предназначена для возмещения фактических расходов, понесенных сотрудниками-экспатриантами в связи с обучением их детей. |
Education in the Federal Republic of Yugoslavia is accessible to all under the same conditions, while the eight-year elementary education is compulsory. |
Доступ к образованию в Союзной Республике Югославии является равным для всех, при этом восьмилетнее начальное образование является обязательным. |
On the question of access to education by vulnerable groups, it is worth mentioning special education for children with learning difficulties. |
Что касается доступа к образованию групп, находящихся в уязвимом положении, то здесь следует отметить специальное образование для детей, испытывающих трудности с обучением. |
The programme "Education for all, making it work" is a pragmatic and action-oriented strategy to support and promote innovations in basic education. |
Программа "Образование для всех, как обеспечить его действенность" - это ориентированная на практические действия стратегия поддержки и поощрения нововведений в области базового образования. |
The Government as well as non-governmental organizations had been carrying out adult education and functional literacy programmes to target women and men who had not had an opportunity for formal education. |
Правительство, а также неправительственные организации осуществляют программы обучения взрослых и ликвидации функциональной неграмотности с упором на женщин и мужчин, которые не имели возможности получить формальное образование. |
In addition, the development of private education is creating favourable conditions for wider religious education and special religious teaching and instruction is being extended. |
Кроме того, с развитием частных учебных заведений создаются благоприятные условия для более широкого религиозного образования, расширяется и специальное религиозное обучение и образование. |
That document rightly emphasized the importance for young people of education and training, employment, health education and efforts to prevent drug abuse. |
В этом документе надлежащим образом подчеркивается то значение, которое имеют для молодежи образование и профессиональная подготовка, занятость, воспитание и предотвращение злоупотребления наркотиками. |
Education: Faculty of Aix-Marseille, France, 1973-1976: State diploma in special education (DEES). |
Образование: факультет Марсельского университета, Франция, 1973-1976 годы: государственный диплом в области специального образования (ГДСО). |
Education: Doctor of Education; Master of Science in Pharmaceutical Chemistry; Bachelor of Science in Pharmacy. |
Образование: доктор педагогических наук; магистр наук в области фармацевтической химии; бакалавр наук в области фармацевтики. |
During the discussions, particular emphasis was placed on the issues of education, including education for women, and the situation of the Afghan cultural heritage. |
В ходе проведенных дискуссий было уделено особое внимание вопросам образования, включая образование женщин, и положению в области культурного наследия Афганистана. |
The Special Rapporteur stated that, as a professor, he had a particular interest in education, including the education of women. |
Специальный докладчик заявил, что, будучи профессором, он проявляет особый интерес к образованию, включая образование женщин. |
To achieve our objective of the universalization of primary education by the year 2000, we have increased the allocation of expenditure on education. |
Для достижения установленной нами цели всеобщего начального образования к 2000 году мы увеличили количество ресурсов, выделяемых на расходы на образование. |
In the health sector basic health and in the education area basic education are particularly important fields of cooperation. |
Особенно важными сферами сотрудничества являются в области здравоохранения - базовые медицинские услуги, а в области образования - элементарное образование. |
An increasing percentage of the total Government budget was being spent on education, and measures were being taken to include a gender perspective in education. |
Растет доля средств, выделяемых из государственного бюджета на образование, и принимаются меры по отражению женской проблематики в образовательных программах. |
Education is compulsory for all children from the ages of 5 to 15 years inclusive under the provisions of the Education (Guernsey) Law 1970. |
В соответствии с положениями Закона 1970 года об образовании (Гернси) образование является обязательным для всех детей в возрасте от 5 до 15 лет включительно. |
In the State universities the Government guarantees free education to those students who maintain an adequate standard but lack the means to defray the cost of education . |
В государственных университетах государство гарантирует право на бесплатное образование студентам, которые учатся успешно, но не располагают необходимыми средствами для оплаты связанных с обучением расходов... . |
The 1959 Disability Insurance Act has had a considerable impact on specialized education by providing for the funding of the school education of disabled children. |
Закон о страховании на случай инвалидности от 1959 года оказывает существенное влияние на специализированное образование, поскольку обеспечивает финансирование школьного обучения детей с умственными и физическими недостатками. |
Emphasis on education-as-investment and on competitiveness tends to undermine education which is defined by the objective of strengthening the ties which bind people. |
Упор на образование как разновидность инвестиции и на конкурентоспособность приводит к подрыву образования, цель которого определяется как укрепление связей, которые объединяют людей. |
However, they may not be able to continue their education owing to the shortage or excessive cost of secondary education. |
Однако у них не будет возможности продолжить образование в связи с нехваткой средних учебных заведений или в связи с его чрезмерной стоимостью. |