| Education is often of poor quality. | Образование, как правило, на низком уровне. |
| The question was raised whether education was compulsory. | Был задан вопрос о том, является ли образование обязательным. |
| Education was repeatedly stressed as a crucial element in building future respect for human rights. | Как было неоднократно подчеркнуто, одним из решающих элементов в деле обеспечения уважения прав человека в будущем является образование. |
| Education can be a change agent empowering women and girls of all ages. | ЗЗ. Образование может быть одним из тех факторов, которые содействуют расширению прав и возможностей женщин и девочек всех возрастов. |
| Initial commitments concern chiefly the electricity, telecommunications, water, waste and education sectors. | Вначале усилия были сосредоточены главным образом в таких секторах, как электроснабжение, телекоммуникации, водоснабжение, удаление отходов и образование. |
| We agree that women's education is essential. | Мы согласны с тем, что образование женщин имеет ключевое значение. |
| They include education, employment, health and political participation. | Эти области включают образование, трудоустройство, здравоохранение и участие в политической жизни. |
| The expenditure on public education in 1991/92 totalled £10.2 million. | Расходы на образование в 1991/92 финансовом году составили 10,2 млн. фунтов стерлингов. |
| Social investment policies had concentrated on education, health and housing. | Основной упор в политике инвестирования в социальную сферу делался на такие сферы, как образование, здравоохранение и жилищное строительство. |
| Workers required training and education to adapt to the current labour market. | Для того чтобы трудящиеся могли адаптироваться к нынешним условиям на рынке труда, им необходимо обеспечивать профессиональную подготовку и образование. |
| A few representatives mentioned improvements in the areas of education and health. | Несколько представителей упомянули об улучшениях, имеющих место в таких областях, как образование и здравоохранение. |
| Fertility rates declined remarkably with completed middle school education. | Уровень рождаемости значительно сокращается в тех случаях, когда девушки получают среднее образование. |
| Many students receive higher education abroad, mainly in France and Senegal. | Многие малийцы получают высшее образование за рубежом, в основном во Франции и Сенегале. |
| Yet our Constitution stipulates that education is a right of all citizens. | Тем не менее, наша конституция предусматривает, что образование - это право всех граждан. |
| Two substantive points had been raised about the education grant proposals. | В связи с предложениями, касающимися субсидии на образование, было поднято два вопроса по существу. |
| Her delegation shared the view that education was the sole weapon against underdevelopment. | Делегация оратора разделяет ту точку зрения, что образование является единственным средством борьбы с низким уровнем развития. |
| Education needs to be more technical, but it should also provide entrepreneurial orientation. | Необходимо, чтобы образование носило более технический характер и в то же время было ориентировано и на предпринимательскую деятельность. |
| Evidence showed that education alone was no guarantee of obtaining employment. | Факты свидетельствуют о том, что образование само по себе не гарантирует занятость. |
| It also covers treatment, rehabilitation, preventive education, training and information. | В нее также входят лечение, реабилитация, образование с целью профилактики, подготовка кадров и информация. |
| Human rights education was a fundamental issue meriting its own separate resolution. | Образование в области прав человека является вопросом первостепенной важности, который заслуживает того, чтобы ему была посвящена отдельная резолюция. |
| The outlays shown also include the subsidies for education in the municipalities. | Расходы, представленные в таблице, также включают в себя субсидии на образование в муниципалитетах. |
| Education continued through a combination of religious schools and parental and/or community initiatives. | Дети по-прежнему получали образование либо в религиозных школах, либо благодаря инициативе своих родителей и/или общин. |
| Education was a much championed claimant for additional funding. | Образование являлось одной из основных сфер деятельности, имевших наибольшие шансы на получение дополнительных финансовых ресурсов. |
| Training and education should also figure prominently in settlements implementation. | Подготовка кадров и образование также должны занимать видное место в осуществлении договоренностей об урегулировании. |
| Strengthened and improved mechanisms for stimulating demand for education. | Были приняты меры для расширения и совершенствования механизмов стимулирования спроса на образование. |