The focus of adult education is to reduce the percentage of illiterate population and the expansion of secondary education of adults. |
Образование для взрослых ориентировано на сокращение процентной доли неграмотного населения и на распространение среднего образования для взрослых. |
The development and monitoring of indicators for the quality of education are essential to maximize the contribution education can make to economic growth with equity. |
Разработка и контроль показателей качества образования имеет исключительно важное значение для повышения вклада, который может вносить образование в экономический рост в условиях равенства. |
Delegations noted the important support for education taken by the General Assembly in its recent resolution and called on donors and governments to invest more resources in education. |
Делегации отметили значение поддержки образования со стороны Генеральной Ассамблеи, выраженной в ее недавней резолюции, и призвали доноров и правительства вкладывать больше ресурсов в образование. |
Education comprises a large share of programme-based aid, and in some countries, donors are pooling funding for education, working through national systems and sharing reporting structures. |
Образование составляет большую долю программной помощи, и в некоторых странах доноры объединяют ресурсы на цели образования, действуя через национальные системы и совместно используя структуры отчетности. |
In the Education Policy, promoting partnership between industry and educational institutions is particularly emphasized to bring education closer to the world of work. |
В политике образования особое внимание уделяется поощрению партнерских отношений между промышленностью и учебными заведениями, чтобы образование больше соответствовало нуждам работодателей. |
Under the education policy, it is planned to extend five-grade primary education up to grade 8 by 2018. |
В соответствии с политикой в области образования планируется к 2018 году расширить начальное образование с пяти до восьми лет. |
Millennium Development Goal 2 makes it quite clear: primary education is the foundation for the entire education system and for all learning. |
Сформулированная в Декларации тысячелетия цель 2 ясно дает понять: начальное образование является основой всей системы образования и всего процесса обучения. |
Non-formal education gives young people the opportunity to develop their leadership skills, their own values and competencies in addition to those developed in the framework of formal education. |
Неформальное образование дает молодым людям возможность развить свои лидерские навыки, собственные ценности и способности в дополнение к тем, которые были приобретены в системе формального образования. |
In article 24 on education, it specifically addresses the right of children with disabilities to obtain an education on an equal basis with others. |
В статье 24 "Образование" конкретно рассматривается право детей-инвалидов на получение образования наравне с другими. |
For the purposes of the Programme, education is understood as an integral process that is lifelong and transcends the boundaries of the formal education system. |
Данная программа рассматривает образование как комплексный процесс, сопровождающий человека на протяжении всей его жизни и выходящий за рамки стандартной системы образования. |
Other aliens and stateless persons must pay for their education (save for obligatory general education, including the secondary level). |
Для остальных таких лиц образование (за исключением обязательного общего среднего образования) является платным. |
Secondary first cycle (9 - 10) education is expanding inline with the high coverage in the area of primary education from below. |
Среднее образование первой ступени (9-10 классы) развивается параллельно с повышением показателя охвата начальным образованием. |
The organization has enabled hundreds of children to enter the public education system and complete their primary education through programmes providing educational opportunities and life and job skills. |
Организация дала возможность сотням детей поступить в государственные учебные заведения и завершить начальное образование посредством программ обеспечения начального образования, жизненных и профессиональных навыков. |
Greater efforts also need to be made to ensure that children who complete primary education are able to find opportunities for secondary and tertiary education. |
Необходимо также прилагать больше усилий для обеспечения того, чтобы дети, закончившие начальное образование, могли иметь возможности для среднего и высшего образования. |
Human rights education at other social education institutions is directed towards the achievement of the following objectives: |
Образование в области прав человека в других образовательных учреждениях направлено на достижение следующих целей: |
Technical education and vocational training fall within the remit of the Ministry of Technical Education and Vocational Training. |
Техническое образование и профессиональная подготовка относятся к компетенции Министерства технического образования и профессиональной подготовки. |
With regard to educational programmes, there is a section on public health education within the Ministry of Health and Social Welfare that provides education on health related matters. |
Что касается образовательных программ, то в Министерстве здравоохранения и социального благосостояния действует отдел, который предоставляет образование по относящимся к здоровью вопросам. |
Higher education is provided free of charge on a competitive basis in State institutes of higher education. |
Бесплатное высшее образование в государственных ВУЗах обеспечивается на конкурсной основе. |
During the past ten years, the Government has not considered pre-school education to be a priority sector because of its optional nature established in the organic law of the education system. |
В течение последних десяти лет правительство не относит дошкольное образование к приоритетным вопросам, поскольку Органический закон о системе образования устанавливает его факультативный характер. |
The State's philosophy of education is based on the beliefs that all children have the right to education and the ability to learn. |
Государственная концепция образования основана на убежденности в том, что все дети имеют право на образование и способность учиться. |
JS1 stated that although the primary and secondary education were free of charge, the practice of informal payments was widespread in the education system. |
В СП1 сообщалось, что, хотя начальное и среднее образование является бесплатным, в системе образования широко распространена практика неофициальных поборов. |
As education was the most sustainable means to empower rural women, the Ministry of Education had set up night schools to promote their functional literacy. |
Поскольку образование является наиболее устойчивым средством расширения прав и возможностей сельских женщин, министерство образования открыло вечерние школы для повышения их функциональной грамотности. |
The lack of data further reduces the capacity of the Ministry of Education to manage its responsibilities in ensuring the right to education. |
Отсутствие данных снижает потенциал Министерства образования в деле выполнения его обязательств по обеспечению права на образование. |
The Special Rapporteur decided to dedicate his first thematic report to the promotion of equality of opportunity in education, considering its universal importance for the realization of the right to education. |
Специальный докладчик решил посвятить свой первый тематический доклад вопросу поощрения равенства возможностей в сфере образования, учитывая его универсальную важность для осуществления права на образование. |
The Education for All process has furthered the global recognition of the duty to ensure every child receives free primary and basic education without discrimination or exclusion. |
Процесс "Образование для всех" способствует глобальному признанию обязанности предоставления каждому ребенку начального и базового образования без дискриминации и исключений. |