Non-school elementary education, also known as adult education, caters for people aged over 14 who had no opportunity of regular primary education. |
Основное внешкольное обучение предназначено для лиц в возрасте старше 14 лет, у которых не было возможности получить начальное образование. |
In addition, the education of indigenous children was an integral part of the whole education system and was based on the principle of the right to education in one's mother tongue. |
Кроме того, программа обучения детей коренных народностей является составной частью общей системы образования и основана на праве каждого человека получать образование на его родном языке. |
With regard to education and schooling, the Constitution provides that freedom of education is guaranteed, and that primary education is compulsory and financed from public funds. |
Что касается образования и обучения, то Конституция гарантирует свободу образования и предусматривает, что начальное образование является обязательным и финансируется из государственных средств. |
He observed that education for sustainable development is not only about school education but covers a wide range of action beyond the education sector and involves partnerships forged between different stakeholders. |
Он отметил, что образование в интересах устойчивого развития охватывает не только обучение в школе, но и широкий спектр мероприятий за рамками образовательного сектора и включает сотрудничество между различными заинтересованными сторонами. |
There is a need for more data about how global companies support education in developing countries, and for donor education to increase the effectiveness of private-sector financing of education. |
Необходимы дополнительные сведения о том, как международные компании поддерживают образование в развивающихся странах, а также необходимо разъяснять донорам, насколько важную роль играет повышение эффективности финансирования образования со стороны частного сектора. |
It passed the Compulsory Education Act in 2003, which mandates compulsory education for the first six years of primary education. |
В 2003 году был принят Закон об обязательном образовании, согласно которому образование в течение первых шести лет обучения в начальной школе является обязательным. |
Activities related to primary education are performed by primary schools, primary schools for education of adults, primary music and ballet schools and primary schools for education of retarded pupils. |
Начальное образование предоставляется начальными школами, начальными школами для взрослых, начальными музыкальными и балетными школами и начальными школами для умственно отсталых учеников. |
World Youth Alliance engages in informal education and we believe that informal education is an important way of guaranteeing access to education generally, in fulfilment of internationally agreed commitments. |
Всемирный альянс молодежи занимается неформальным образованием, и мы считаем, что неформальное образование является одним из важных способов гарантирования доступа к образованию в целом во исполнение обязательств, согласованных на международном уровне. |
Kazakhstan's education system has an open structure and offers everyone an opportunity to receive and to supplement his or her education, as necessary, under the formal education arrangements. |
Структура системы образования Республики Казахстан открыта и представляет возможность каждому получать и дополнять, по мере необходимости, образование в рамках системы формального образования. |
Introduce intercultural education and education for tolerance at all levels of the education system; |
е) внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости на всех уровнях системы образования; |
Kazakhstan's education system has an open structure and offers everyone the opportunity of obtaining an education and supplementing it, as necessary, under the formal education arrangements. |
Структура системы образования Казахстана открыта и представляет возможность каждому получать и дополнять, по мере необходимости, образование в рамках системы формального образования. |
Education received at special schools except the education from special schools for mentally handicapped pupils, is equal to the education received at primary and secondary schools. |
Образование, полученное в специальных школах, за исключением образования в специальных школах для психически больных учеников, равноценно образованию, получаемому в начальных и средних школах. |
Concerning Roma education, the Croatia Education Policy prohibited any kind of segregation, and Croatia was committed to the integrative education of Roma minorities. |
Что касается образования рома, то политика Хорватии в области образования запрещает какую-либо сегрегацию, и Хорватия обязуется обеспечивать комплексное образование для представителей меньшинства рома. |
The right to education includes availability and accessibility of secondary education, which should be the completion of basic education and consolidation of the foundations for life-long learning and human development. |
Право на образование предполагает наличие и доступ к среднему образованию, которое должно стать завершающим этапом в базовом образовании и укрепить основы для последующего непрерывного образования и развития человеческого потенциала. |
LCN referred to the 2009 Education Bill, which provides for compulsory primary education and clarifies the roles and responsibilities of persons and institutions involved in education. |
СНОЛ остановился на Законе об образовании 2009 года, в котором предусматривается обязательное начальное образование и уточняются роли и обязанности лиц и учреждений, работающих в этой сфере. |
Ministry of Education statistics on enrolment in various branches of education indicate that progress has been achieved as regards the acceptability of industrial education in the eyes of girl students. |
Данные Министерства образования по набору в различные области образования показывают, что в готовности девушек получать образование в области промышленности был достигнут прогресс. |
Temporary special measures in education - In 2003, the Kenya government introduced free primary education to increase access of girls and boys to education. |
В 2003 году правительство Кении ввело бесплатное начальное образование, с тем чтобы расширить доступ девочек и мальчиков к образованию. |
The Saint Lucia Education Act of 1999 governs the education system, and makes education compulsory for all persons between the ages of five and fifteen years of age. |
Система образования регулируется Законом Сент-Люсии об образовании 1999 года, которым было введено всеобщее обязательное образование для всех в возрасте от 5 до 15 лет. |
Several reports and recommendations had been passed through the Ministry of Education; a number of them addressed the Policy Statement for Early Childhood Education, including primary to secondary education. |
По линии Министерства образования было принято несколько докладов и рекомендаций; ряд из них касается Программного заявления об образовании в раннем детском возрасте, включая с начального по среднее образование. |
The Government is currently planning to continue the education SWAp until 2015 and to regroup early childhood development and primary and secondary education under "basic education". |
В настоящее время правительство планирует продолжить осуществление этой инициативы до 2015 года и объединить развитие детей дошкольного возраста и начальное и среднее образование в категорию базового образования. |
First, inclusive education should be viewed under an expansive perspective, embracing lifelong learning, stretching from early childcare to vocational training, basic education for adults to life-skills education for older persons. |
Во-первых, инклюзивное образование следует трактовать широко как процесс приобретения знаний на протяжении всей жизни человека - начиная с ухода за детьми в раннем возрасте, профессионально-технического обучения, базовой подготовки взрослых и кончая привитием навыков самостоятельности престарелым. |
The Committee noted that a number of national tele-education initiatives were providing educators and students at all levels, including those in remote areas, with high-quality education incorporating the latest teaching resources, vocational and teacher training and adult education. |
Комитет отметил, что в рамках ряда национальных инициатив в области дистанционного обучения для педагогов и учащихся всех уровней, в том числе в отдаленных районах, обеспечивается высококачественное образование, включающее новейшие учебные ресурсы, профессиональную и педагогическую подготовку, а также просвещение для взрослых. |
Since 2006 the National Education Report, "Education in Germany", has provided a tool for monitoring all sectors of education, making it possible to continually assess to what extent equal opportunities are actually being realized. |
Выпускаемый с 2006 года национальный доклад "Образование в Германии" позволяет вести мониторинг положения во всех сегментах системы образования и постоянно следить за тем, в какой мере принцип равенства возможностей реализуется на практике. |
Minority education - as a part of the Hungarian public education system - is expected to provide all services that are generally provided by public education as a whole. |
Образование меньшинств, которое является частью государственной системы образования в Венгрии, предполагает предоставление всех услуг, которые обеспечиваются в целом в рамках всей системы государственного образования. |
Accessibility Higher education institutions perform accredited higher education and vocational higher education financed by the State according to the number of students determined by the Government. |
Учебные заведения среднего специального и высшего образования обеспечивают официальное общее и профессиональное образование высшего уровня, финансируемое государством в соответствии с числом учащихся, определяемым правительством. |