Education is one of the factors that effect employment opportunities. |
Полученное образование - это один из факторов, оказывающих влияние на возможности в области занятости. |
In West Africa, such critical sectors as protection, health and education remain seriously underfunded. |
В Западной Африке такие критически важные секторы, как защита, здравоохранение и образование, по-прежнему остро нуждаются в финансовых ресурсах. |
Education: Master's degree in pharmaceutical chemistry; specialist for drug investigation and control. |
Образование: степень магистра в области фармацевтической химии; специалист в области исследования наркотических средств и контроля над ними. |
The statement urges that Governments adopt inclusive education as a policy or law. |
В Декларации содержится решительный призыв в адрес правительств признавать образование для всех в качестве политики или закона. |
Children of persons without official papers are also entitled to education. |
Дети лиц, не имеющих официальных документов, также имеют право на образование. |
First, free secondary education - especially for girls - has been provided. |
Во-первых, среднее образование, что особенно важно для девочек, стало бесплатным. |
Education was free, and the illiteracy rate among women was falling. |
Следует отметить, что в Сирии образование является бесплатным для всех и наблюдается снижение уровня неграмотности среди женщин. |
Most higher education is pursued overseas. |
Высшее образование граждане страны в основном получают за рубежом34. |
Commission resolutions on the right to education refer to gender discrimination. |
В резолюциях Комиссии о праве на образование содержится упоминание о дискриминации по признаку пола. |
Education was a fundamental and core priority for orphans' rights. |
Образование - это одна из основополагающих и главных приоритетных задач, касающихся прав сирот. |
In Denmark education - not schooling - is compulsory. |
В Дании обязательным является образование, а не посещение учебных заведений. |
Ms. Tomasevski advocated human rights education. |
Г-жа Томашевски отметила важное значение образование в области права человека. |
The deferred charges at 31 December 1999 relate to education grants. |
Отсроченные платежи по состоянию на 31 декабря 1999 года связаны с субсидиями на образование. |
Human rights education should be fostered within and outside school curricula. |
Образование в области прав человека должно поощряться в рамках как учебных школьных планов, так и вне их. |
Human rights education should be promoted in all educational initiatives aimed at adults. |
Следует развивать образование в области прав человека в рамках любых учебных инициатив, рассчитанных на взрослых людей. |
The established education grant generously compensated staff. |
Установленные ставки субсидии на образование щедро возмещают расходы персонала. |
Better education promotes better health and greater independence. |
Более качественное образование способствует улучшению состояния здоровья людей и обретению большей независимости. |
Innovative human rights education must be participatory and operational, creative and empowering. |
Новаторское образование в области прав человека должно привлекать широкие слои населения и носить оперативный, творческий и наделяющий новыми возможностями характер. |
Population policies, including education and health. |
Политика в области народонаселения, включая образование и здравоохранение. |
All my four children are adults with reasonable education. |
Все мои четверо детей являются взрослыми людьми, имеющими приличное образование. |
Education for All - promoting international political commitment. |
Образование для всех - поощрение политической приверженности на международном уровне. |
Education is also a globally recognized human right. |
Право на образование также признано во всем мире в качестве одного из прав человека. |
Moreover, education must be affordable to all indigenous individuals. |
Более того, образование должно быть доступным для всех представителей коренных народов. |
Education was cited as essential for poverty eradication and changing unsustainable consumption and production patterns. |
Было отмечено, что образование играет крайне важную роль в искоренении нищеты, а также в изменении неустойчивых моделей потребления производства. |
We will continue to mobilize political and public commitment and resources for Education for All. |
Мы будем и впредь мобилизовывать политическую и общественную волю и ресурсы в интересах инициативы «Образование для всех». |