Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Education in the Falkland Islands is free and compulsory for all children between the ages of 5 and 16, with access to preschool education from the age of four. Образование на Фолклендских островах является бесплатным и обязательным для всех детей в возрасте от 5 до 16 лет.
(b) Consider means of reducing teenage pregnancy, including strengthening reproductive health education for adolescents, and ensure the provision of full health and counselling support for pregnant girls and that these girls are able to continue their formal education. Ь) рассмотреть меры по снижению подростковой беременности, включая укрепление просвещения подростков по вопросам репродуктивного здоровья, а также обеспечивать предоставление беременным девочкам полноценной медико-консультативной помощи и возможности продолжать свое официальное образование.
Guaranteeing that the special needs and right to education of children with limited capacities are met; encouragement of a process of education for peace, respect and tolerance of others. Гарантированное удовлетворение специфических потребностей и прав на образование детей с ограниченными возможностями, поощрение процесса обучения детей миру, уважительности и терпимости к окружающим.
Today, education continues to be compulsory and free for all children between the ages of 5 and 14, or unless a child has completed six years of primary education. Сегодня образование по-прежнему является обязательным и бесплатным для всех детей в возрасте от 5 до 14 лет или же пока ребенок не завершит шестилетний курс начального обучения.
The State provides basic education at its own expense, in addition to one-time vocational training for youngsters under 18 who have received a primary education only. Государство за свой счет обеспечивает получение базового образования, а также однократную ремесленную подготовку лиц, получивших лишь начальное образование и не достигших возраста 18 лет.
Under Congressional Decree No. 114-97, the Ministry of Education, as a State institution, is responsible for applying the legal regime governing in-school and out-of-school services for the education of Guatemalans. В соответствии с Указом 114-97 Конгресса Республики на министерство образования как государственный орган возлагаются функции по установлению и поддержанию правового режима, регулирующего школьное и внешкольное образование на территории Гватемалы.
New colleges were also started in towns that did not have higher education establishments; therefore, higher education became more accessible to wider ranks of the society. Новые колледжи открыли двери также в городах, где не было высших учебных заведений, поэтому высшее образование стало доступнее для более широких слоев населения.
At the first stage, universal compulsory 7-year secondary education was enforced in 1958, when 3-year junior secondary education was made compulsory by law. На первом этапе всеобщее обязательное семилетнее среднее образование было введено в 1958 году, когда по закону стало обязательным завершение трех младших классов средней школы.
It is only through a country's education laws and policies that the right to basic education for all can be given concrete shape in terms of educational programmes and projects. Право на базовое образование для всех может получить конкретное оформление в виде образовательных программ и проектов только за счет национальных образовательных законов и образовательной политики.
Pursuant to the Education Act, the State and local governments provide orphans and children without parental care full maintenance and an opportunity to learn and to obtain an education. В соответствии с Законом об образовании государственные и местные органы власти предоставляют сиротам и детям, лишенным родительского попечения, полное обеспечение и возможность учиться и получать образование.
The objectives of Planwel University were to promote education and research in the region in such a way that quality education could reach underprivileged masses globally. Университет Планвел стремится со-действовать учебно-образовательной и исследовательской деятельности в регионе таким образом, чтобы качественное образование могли получить все неимущие слои населения.
The Committee notes that the State party has initiated free primary education but is concerned that the policy of compulsory education has yet to be implemented. Комитет отмечает, что государство-участник ввело бесплатное начальное образование, однако обеспокоен тем, что политика обязательного образования все еще не проводится на практике.
By law, basic education is the compulsory general educational minimum provided by the educational standard, the completion of which creates the preconditions for secondary education. В соответствии с законом базовое образование - это обязательный общеобразовательный минимум по образовательному стандарту, завершение которого создает предварительные условия для получения среднего образования.
With respect to the right to education, the Committee commends the near achievement of universal and free compulsory primary education, in conformity with article 14 of the Covenant. Что касается права на образование, Комитет дает высокую оценку практически полному достижению цели всеобщего бесплатного обязательного начального образования в соответствии со статьей 14 Пакта.
It is proposed to establish a Learning and Skills Council for England in April 2001 to take responsibility for the provision of post-16 year old education and training, other than higher education. 6.28 Предлагается создать в Англии в апреле 2001 года Совет по вопросам обучения и профессиональной квалификации, курирующий образование и профессиональную подготовку лиц старше 16 лет, кроме высшего образования.
The Follow-up Service is responsible for pupils who do not apply for upper secondary education after lower secondary school or who drop out before completing their education. Доля учащихся, относящихся к языковым меньшинствам, которые получают полное среднее образование, является относительно небольшой.
School fees impose upon parents the obligation to finance the education of their children that should be public and free. Thus, children of poor parents are victimized by being denied education. Плата за школьное обучение налагает на родителей обязанность финансировать образование своих детей, которое должно быть государственным и бесплатным.
In this regard, we subscribe to the view that it is necessary to develop human resources through education, including secondary and tertiary education, in order to be able to overcome these constraints. В этой связи мы разделяем мнение о необходимости развития людских ресурсов посредством образования, включая среднее и высшее образование для того, чтобы преодолеть эти препятствия.
Higher education includes the elements of availability, accessibility, acceptability and adaptability which are common to education in all its forms at all levels. Таким образом, на практике и среднее, и высшее образование должны присутствовать "в различных формах".
It recalled that education is the basic tool for instilling the values of tolerance, dialogue, non-violence and mutual understanding and that such education must be multilingual and multicultural. Напоминалось о том, что образование является основным средством распространения принципов терпимости, диалога, ненасилия и взаимопонимания и должно быть многоязычным и многокультурным.
Its aim is to facilitate the adaptation of students to the Greek educational system and alleviate the cost of education for families in need by providing free supplementary education. Она направлена на облегчение адаптации учащихся к греческой системе образования и на уменьшение бремени расходов на образование для нуждающихся семей посредством организации дополнительных бесплатных учебных занятий.
The education provided in pre-school classes is designed to stimulate development and learning in all the children and build the foundations for their subsequent education. Образование, получаемое в дошкольных классах, призвано стимулировать развитие и обучение всех детей и формировать основу для их последующей учебы.
First and foremost however, inclusive education - when considering education of child learners - must take into account "the best interests of the child". Однако в первую очередь, если говорить об образовании детей, инклюзивное образование должно учитывать "высшие интересы ребенка".
The recognition of these modalities as a prerequisite for guaranteeing the effective exercise of the right to education of persons with disabilities is accompanied by calls for a number of radical changes in education systems. Эти модели признаются в качестве непременного условия для гарантированного и эффективного осуществления права инвалидов на образование, но одновременно с этим ставится вопрос об осуществлении радикальных изменений в системах образования.
Even when youth complete secondary education, they tend to have difficulties in the transition to further education, partly due to a lack of information available on different options. Даже когда молодые люди получают среднее образование, они, как правило, испытывают трудности для продолжения учебы, отчасти из-за отсутствия информации о возможных путях дальнейшего обучения.