| Female education is essential to achieving gender equality. | Решающее значение для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами имеет образование для женщин. |
| Education should be specifically targeted at women and girls. | Образование должно быть направлено прежде всего на удовлетворение интересов женщин и девочек. |
| Our programmes include action in the fields of health, education and training. | Наши программы включают в себя деятельность в таких областях, как здравоохранение, образование и профессиональная подготовка. |
| Let me highlight two essential areas: education and health. | Я хотел бы подробнее остановиться на двух основных областях: образование и здравоохранение. |
| [Agreed] Education is critical for promoting sustainable development. | [Согласовано] Для продвижения по пути устойчивого развития абсолютно необходимо образование. |
| Older persons facing technological change without education or training can experience alienation. | В отсутствие возможности получать образование или профессиональную подготовку развитие технологии может стать причиной отчуждения пожилых людей. |
| We introduced compulsory-education legislation in 1977. | В 1977 году мы в законодательном порядке ввели обязательное образование. |
| More children than ever are receiving basic education. | Большее число детей, чем когда либо, получает базовое образование. |
| Good education has been Singapore's top priority since independence. | Качественное образование является одной из приоритетных задач в Сингапуре со времени получения независимости. |
| Available evidence indicates that the key to reducing poverty is secondary rather than primary education. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что ключевым фактором сокращения масштабов нищеты является скорее среднее, а не начальное образование. |
| Another major area of concern is education. | Еще одной важной областью, которой уделяется повышенное внимание, является образование. |
| Education is a determining factor in infant mortality levels. | Фактором, имеющим определяющее значение для уровней детской смертности, является образование. |
| Education for all is a necessary first step in this process. | Программа «Образование для всех» является одним из необходимых первых шагов в этом процессе. |
| Increasing investment in basic education is indispensable for development. | С точки зрения развития незаменимое значение имеет наращивание инвестиций в базовое образование. |
| Human rights education aims at preventing discriminatory attitudes and behaviour, combating bias and prejudices and appreciating cultural diversity. | Образование в области прав человека направлено на предотвращение дискриминационного отношения и практики, на борьбу с предубеждениями и предрассудками, а также на поощрение культурного разнообразия. |
| Education and training are essential for any improvement in job quality. | Образование и профессиональная подготовка являются необходимыми предпосылками для трудоустройства на более высоком качественном уровне. |
| Special education: participation by international organizations. | Специальное образование: участие международных организаций делает его возможным. |
| Similarly, investment in education cannot be effective without a healthy population. | В свою очередь, инвестиции в образование не могут быть эффективными, если население нездорово. |
| Education, especially in information technology skills, is a major popular priority. | Важной приоритетной задачей с точки зрения местного населения является образование, особенно формирование навыков в области информационной технологии. |
| Thus education is the key to participating in and benefiting from globalization. | Таким образом, образование является ключом к участию в процессе глобализации и получению выгод от нее. |
| For others, notably basic education, progress has been slow. | По другим направлениям, в частности, таким, как базовое образование, темпы прогресса были низкими. |
| The Defensoría also initiated a study on mother-tongue education for indigenous peoples. | Кроме того, Управление омбудсмена предприняло исследование на тему "Образование на родном языке для коренных народов". |
| The education authorities make financial contributions from their own resources. | В свою очередь, такие органы также финансируют образование из собственных ресурсов. |
| Training in this context means the same as education, but includes practical application. | Профессиональная подготовка в этом контексте означает то же, что и образование, но включает практические вопросы прикладного характера. |
| Education, training and cultural activities were carried out in Russian. | Образование и профессиональная подготовка велись на русском языке, равно как и различные мероприятия в сфере культурной жизни. |