Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
In the course of preparation of the Government's report on "Gender education in Ukraine", a survey was conducted in higher education institutions on the existence of materials, staff and institutional resources for gender education, as an integral part of the higher education process. В рамках подготовки государственного доклада «Гендерное образование в Украине» было проведено анкетирование высших учебных заведений с целью изучения существующих научно-методических, кадровых и институционных ресурсов гендерного образования как составляющей образовательного процесса в высшей школе.
In order for the Poverty Reduction Strategy 2008-2011 to succeed, attention should be paid to the continuing humanitarian challenges and the fact that the right to health care, safe water, sanitation, shelter and education remained out-of-reach for most Liberians. Для успешного осуществления Стратегии по сокращению масштабов нищеты на 2008-2011 годы следует уделять внимание решению нерешенных гуманитарных проблем и учитывать, что право на медико-санитарное обслуживание, безопасную воду, санитарное обустройство, жилье и образование по-прежнему недоступно большинству либерийцев.
Egypt noted progress in poverty reduction, ensuring the right to education and health, and upholding the rule of law through the reform of the judicial system, with a focus on guarding against impunity for past crimes. Египет отметил прогресс в плане сокращения масштабов нищеты, обеспечения права на образование и здравоохранение и поощрения верховенства права на основе судебной реформы, призванной не допустить безнаказанности за преступления прошлого.
FICSA was concerned that the current review of the level of the education grant might move away from strict adherence to the established methodology and result in a 50 per cent reduction of the adjustment. ФАМГС обеспокоена тем, что нынешний пересмотр размера субсидии на образование может быть проведен с отходом от строгого соблюдения установленной методики и может привести к сокращению корректировки на 50 процентов.
Within the framework laid down by law, everyone can receive free general secondary education, initial vocational education, secondary vocational education and higher vocational education in State educational institutions. При этом каждый в рамках, определённых Законом может получить бесплатное общее среднее, начальное профессиональное, среднее профессиональное и профессиональное высшее образование в государственных учебных заведениях.
Specifically, issues covered included bilingual and intercultural education, resource mobilization for indigenous education, primary education including Goal 2 of the Millennium Development Goals, which is achieving universal primary education. В частности, рассматриваемые вопросы включали двустороннее и межкультурное образование, мобилизацию ресурсов для целей образования коренных народов, начальное образование, включая цель 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая предусматривает достижение всеобщего начального образования.
The definition of education in international human rights law is therefore a necessary safeguard it spans the right to education, human rights in education, and human rights education. В этой связи необходимой гарантией является определение понятия образования в международном праве прав человека - оно охватывает право на образование, права человека в области образования и образование в области прав человека.
Germany understands secondary education as general and vocationally oriented education that follows on from primary education and serves as preparation for higher education or entering the job market. Германия рассматривает среднее образование как общее и ориентированное на тот или иной вид трудовой деятельности образование, основанное на знаниях, полученных в системе начального образования, и позволяющее подготовиться к учебе в высших учебных заведениях или к выходу на рынок труда.
Finally, frameworks regulating education expenditure must give foremost consideration to the improvement of quality education, recognizing the centrality of education in people's lives and the empowering role of quality education. Наконец, механизмы, регулирующие расходы на образование, должны, с учетом той центральной роли, которую образование играет в жизни людей, а также воздействия качественного образования на расширение прав и возможностей, уделять особое внимание повышению качества образования.
They are the Media Education in Secondary Vocational Schools and Multicultural Education in Secondary Vocational Schools. К ним относятся программы "Образование с использованием средств массовой информации в средних профессионально-технических училищах" и "Образование на принципах культурной разнородности в средних профессионально-технических училищах".
As the Constitution of the Republic of Uzbekistan asserts the right of every individual to an education, the State guarantees free general education. В Конституции Республики Узбекистан закреплено, что каждый имеет право на образование, при этом государство гарантирует получение бесплатного общего образования.
The theme was chosen to support the Global Education First Initiative and highlights the importance of fostering global citizenship through education. Выбор темы обусловлен стремлением поддержать глобальную инициативу «Образование прежде всего» и привлечь внимание к важному значению воспитания общемировой гражданственности.
Governments should be encouraged to develop a national legal framework, including constitutional provisions on the right to education as well as education laws and related regulations and decrees. Правительства следует побуждать к разработке национальной правовой основы, включающей конституционные положения, касающиеся права на образование, а также законодательство в сфере образования и соответствующие нормы и декреты.
Until 2007/08, under the Compulsory Education Law, education had been compulsory up to and including grade 10. В соответствии с Законом об обязательном образовании до 2007/08 года образование являлось обязательным по десятый класс включительно.
The Federal Government actively promotes disarmament education in various ways, despite the fact that education falls within the responsibility of the federal states. Федеральное правительство активно содействует образованию по вопросам разоружения в различных формах, несмотря на то, что за образование отвечают федеральные земли.
Civil society organizations have also expressed concern about the profound impact of privatization in education globally as a key emerging issue regarding the realization of the right to education. Организации гражданского общества также выражают обеспокоенность относительно серьезных последствий приватизации в сфере образования во всем мире, которая привела к появлению ключевой проблемы, связанной с осуществлением права на образование.
The effects of privatization in education must receive foremost consideration in public policies, bearing in mind the principles and norms underpinning the right to education. Последствия приватизации в сфере образования необходимо самым тщательным образом учитывать при разработке государственных стратегий, не забывая о принципах и нормах, лежащих в основе права на образование.
As the Secretary-General's Global Education First Initiative recognizes, Inequality is at the heart of the global education emergency. Как признается в инициативе Генерального секретаря «Образование прежде всего»: «Неравенство лежит в основе сложившейся чрезвычайной ситуации в области образования.
Family planning services are readily available nationally and the government has instituted free primary education and provided scholarships to reduce population growth rate and increase access to education. На национальном уровне предоставляются услуги в области планирования семьи, а правительство ввело бесплатное начальное образование и предоставляет стипендии для сокращения темпов роста численности населения и расширения доступа к образованию.
Studies on Education for Democratic Citizenship are being developed in several higher education institutions as well as in other institutions. В нескольких высших учебных заведениях, а также в других учреждениях проводятся исследования на тему о воспитании демократической гражданственности через образование.
115.87. Redouble efforts to increase women's participation in education, including tertiary education (Timor-Leste); 115.87 активизировать усилия по повышению участия женщин в образовании, включая высшее образование (Тимор-Лешти);
Her Government's free national health and education systems were essential to upholding those rights, and 52 per cent of the State budget was allocated to health, education and social services. Созданные правительством системы бесплатного национального здравоохранения и образования имеют огромное значение для поддержания этих прав, и 52 процента средств государственного бюджета тратятся на здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
Timor-Leste welcomed the Secretary-General's Education First initiative, which recognized that a high-quality, relevant and inclusive education system required a multifaceted approach. Тимор-Лешти приветствует инициативу Генерального секретаря «Образование прежде всего», которая признает, что создание системы высококачественного, соответствующего потребностям и инклюзивного образования требует междисциплинарного подхода.
It had achieved near universality of primary education and had made access to education for children with special needs mandatory under a disability act. В стране почти достигнуто универсальное начальное образование, и в соответствии с законом об инвалидности обеспечен обязательный доступ к образованию детей с особыми потребностями.
To encourage enrolment in education, it provided free primary, secondary and higher education, paying special attention to girls, nomadic communities and disabled children. Для расширения охвата сферы образования оно предоставляет бесплатное начальное, среднее и высшее образование, обращая особое внимание на девочек, представителей кочевых народов и детей-инвалидов.