Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
To improve access to education, the monthly subscriptions, and indeed all payments for education from pre-school to secondary nationwide, including in rural areas, have been abolished and the proposal to make the State school-leaving certificate free of charge was adopted. Для улучшения доступа к образованию были отменены ежемесячные выплаты и любая плата за образование (от детского сада до средней школы) на национальном уровне, включая сельские районы страны, и введен бесплатный государственный бакалавриат.
It recommended that the Government provide: 12 years of free and compulsory education of uniform quality across the country; and equal opportunity for women to access higher education on par with men. Группа рекомендовала правительству обеспечить: двенадцатилетнее бесплатное и обязательное образование на едином для всей страны качественном уровне; и равные возможности женщин для получения высшего образования наряду с мужчинами.
The education reform programme of 1987 made education more relevant to the socio-economic realities of the country, so that the Ghanaian children would be able to live productive and meaningful lives. В соответствии с Программой реформы образования 1987 года образование становится более значимым для социально-экономических реалий страны, с тем чтобы дети Ганы смогли жить продуктивной и содержательной жизнью.
Making birth registration a prerequisite for enrolment into or completion of primary education would therefore not be in compliance with the right to education guaranteed under these treaties. Поэтому введение обязательного требования о наличии регистрации рождения для записи в начальную школу или ее окончания будет являться нарушением права на образование, гарантированное этими договорами.
It welcomed the constructive approach to dialogue, acknowledging the challenges faced, but noted that segregation was not conducive to meeting the right to education; rather the education system should strengthen the country's multicultural character. Она приветствовала конструктивный подход к диалогу, признав имеющиеся трудности, но отметила, что сегрегация не способствует обеспечению права на образование; наоборот, система образования должна укреплять многокультурный характер страны.
The Committee further recommends that the State party ensure that women with disabilities receive appropriate lifelong education according to their choices and needs, regardless of whether they have finished or were excluded from mainstream education. Комитет помимо этого рекомендует государству-участнику обеспечивать возможность женщинам-инвалидам надлежащего пожизненного образования по их выбору и потребностям, независимо от того, что они завершили или не успели завершить основное образование.
To that end, it should enhance access to education, including tertiary education in the eastern region, by, inter alia, adopting temporary special measures. С этой целью ему следует расширять доступ к образованию, включая высшее образование, в восточном регионе, в том числе путем принятия временных специальных мер.
Please also provide information on the impact the growth of private education in the State party has had on the right to education of girls and children living in poverty. Просьба также представить информацию о воздействии расширения системы частного образования в государстве-участнике на право на образование девочек и детей, живущих в условиях бедности.
In 2007 - 2013, the Institute carried out projects aimed at further education and support of teaching staff at schools and school facilities and improving the quality of initial education. В 2007-2013 годах Институт реализовал проекты, целью которых было дополнительное образование и поддержка преподавателей школ и других учебных заведений, а также повышение качества первичного образования.
The Government guarantees by Law that every child in Rwanda has the right to fee-free and compulsory education for the first 12 years of basic (primary and lower secondary) education. Правительство в законодательном порядке гарантирует право каждого ребенка на бесплатное, обязательное базовое образование в течение первых 12 лет (начальное и низшее среднее).
This calls for national assessments of education to be driven by a human rights-based approach, where the full range of obligations arising from the right to education remains centre stage. Для этого необходимо, чтобы национальная оценка образования опиралась на правозащитный подход, при котором в центре внимания находится весь диапазон обязательств, вытекающих из права на образование.
It is up to States to adopt national assessment mechanisms which ensure that their education systems are in conformity with human rights law, including but not limited to those relating to the right to education. Именно государства несут ответственность за создание национальных механизмов оценки, гарантирующих, что их системы образования соответствуют нормам в области прав человека, в частности праву на образование.
In those States where basic education is also provided by private schools, the State should ensure that such schools fully respect the objectives and content of education. В тех государствах, где базовое образование дают и в частных школах, государство должно гарантировать, что эти школы будут неуклонно придерживаться целей и содержания образования.
It participated in the Global Campaign for Education, a civil society initiative in support of the work of the United Nations in achieving the Millennium Development Goal 2 on education. Она участвовала во Всемирной кампании за образование, инициативе гражданского общества в поддержку работы Организации Объединенных Наций по достижению цели 2 в области образования из числа Целей развития тысячелетия.
For Goal 2, the organization focused on providing education in rural areas in Burkina Faso, where 136,635 children were provided primary education and 6,072 teachers were trained. Цель 2 - организация сосредоточила свою деятельность на предоставлении образования в сельских районах Буркина-Фасо, в которых получили начальное образование 136635 детей и прошли подготовку 6072 преподавателя.
A draft amendment has been prepared aimed at facilitating of the verification of education of asylum-seekers and foreigners with complementary protection who are not in a position to prove their previous education in view of the circumstances due to which they left their country of origin. Был подготовлен проект поправки, направленной на содействие подтверждению образования просителей убежища и беженцев с дополнительной защитой, которые не в состоянии подтвердить имеющееся у них образование по причине обстоятельств, из-за которых они покинули свою страну.
The ineffectiveness of the national education system, when combined with sociocultural constraints, means that education of the population in general, and of rural women in particular, continues to be a cause for concern. Неэффективность национальной системы образования и наличие социокультурных пережитков свидетельствуют о том, что образование населения страны в целом и сельских женщин в частности по-прежнему остается вызывающей озабоченность проблемой.
Not only has Government committed herself to the global Education For All (EFA) initiative, there have been significant increases in the budgetary allocations for education, in particular the provision of educational grants to assist orphaned and vulnerable children to go to school. Правительство не только обязалось поддержать общемировую инициативу "Образование для всех", но были значительно увеличены ассигнования на нужды образования, в частности на выделение учебных стипендий, помогающих осиротевшим и уязвимым детям окончить школу.
Arts education, together with education that teaches children how to interpret and critique media and entertainment messages, may be a far better and more effective solution than censorship. Художественное образование детей и обучение их тому, как следует интерпретировать информационный и развлекательный контент, могут оказаться намного лучшим и более эффективным решением, чем цензура.
In the area of education, the 2010 Education for All Global Monitoring Report, published by UNESCO, reveals that much headway has been made in the past 10 years. В области образования, согласно публикации ЮНЕСКО «Доклад о глобальном мониторинге: образование для всех, 2010 год», за последние десять лет удалось достичь значительных успехов.
According to the Framework Law on National Education of 1986 (currently in the process of revision), education is mandatory for children between 6 and 15 years of age. В соответствии с Рамочным законом о национальном образовании 1986 года (находится в стадии пересмотра) образование детей в возрасте от 6 до 15 лет является обязательным.
Thirty-one women's affairs departments, staffed by over 800 professionals, have been set up in higher education centres throughout the country. Their fundamental cross-cutting mission is to promote gender mainstreaming in university education, research and extension programmes. Существует 31 кафедра на базе Центров высшего образования во всех провинциях страны; они объединяют более 800 профессионалов и в качестве своей первостепенной задачи определяют включение гендерной проблематики в университетское образование и научные исследования.
This guarantees education for all and avoids the symbolic granting of diplomas to children that finish their first cycles of basic education without knowing how to read or write. Это обеспечивает образование для всех и позволяет избежать выдачи символических аттестатов детям, которые, пройдя первые этапы базового образования, не умеют читать или писать.
In order to bridge the gap in the male-female literacy rates and give adults the opportunity to pursue their education, the Ministry of Education offers various services. Министерство образования предоставляет разнообразные услуги, цель которых - сократить разрыв между уровнем грамотности мужчин и женщин и дать взрослым возможность продолжать свое образование.
This includes life skills-based education, promotion of child rights and gender equality, water, sanitation and hygiene education, and community participation. Это включает образование на основе развития жизненных навыков, продвижение прав ребенка и гендерного равенства, вопросы санитарии и гигиены и участия общин.