Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
A steadily growing industrial economy demands a rethinking of the national education strategy, and an increasing number of young people continue their professional education at a range of technical schools. Неуклонный рост промышленной экономики требует переосмысления национальной стратегии образования, и все большее число молодых людей продолжают свое профессиональное образование в различных технических училищах.
Importance of girls' education has been emphasized and focused within the public campaign on Education is my Future' в рамках общественной кампании «Образование - мое будущее» подчеркнута важность получения образования девочками;
With a view to establishing an innovative, multilingual education model, the number of schools providing education in three languages will increase from 33 to 700. С целью создания инновационной, полиязычной модели образования, количество школ, предоставляющих образование на трех языках, увеличится с ЗЗ до 700.
Without education and literacy they are unable to continue to higher education and are not employable for higher paying jobs. Без образования и неграмотные, они не могут получить высшее образование и найти высокооплачиваемую работу.
And in the education sector, a woman was the elected president of the Teachers Syndicate in State schools (primary education) from 1998 to 2011. В секторе образования с 1998 по 2011 год одна женщина избиралась председателем Объединения учителей государственных школ (начальное образование).
Free tertiary education and stipends are provided by the Government for all students specializing in education as incentives to increase the number of trained teachers in the country. Стимулами для повышения численности квалифицированных учителей в стране служат бесплатное высшее образование и стипендии, которые предоставляются правительством всем студентам, специализирующимся в области преподавания.
Education: establishment of mechanisms and programmes for implementing the Compulsory Education Law, and the allocation of 30 percent of teaching positions to female teachers in rural areas. Образование: разработка механизмов и программ исполнения Закона о всеобщем обязательном образовании и заполнение в сельской местности 30 процентов преподавательских должностей учителями-женщинами.
The State is under obligation to uphold the goals of education in the teaching curricula and methods and to provide education in accordance with international quality standards. Государство обязано поддерживать цели образования в учебных программах и методах и обеспечивать образование в соответствии с международными стандартами качества.
The right to education is guaranteed and as such various policies, legislative, institutional and administrative measures have been put in place to facilitate development of education. Право на образование гарантируется, и в связи с этим для содействия развитию образования были приняты различные политические, законодательные, институциональные и административные меры.
To give some examples: If there is corruption in the education sector, the right to education can be violated. В качестве примера: при наличии коррупции в образовательном секторе может быть нарушено право на образование.
Such a strategy has a negative impact on the education of girls, many of whom are unable to access further education and are thus forced to accept low-skilled jobs. Такая практика оказывает негативное воздействие на образование девочек, многие из которых лишаются возможности продолжать обучение и таким образом вынуждены заниматься низкоквалифицированным трудом.
The final clause in this article stipulates that education is free of charge at all levels of the education system. Последний пункт гласит, что образование является бесплатным на всех уровнях образования.
The State establishes a mechanism for guaranteeing funds for compulsory education, to ensure implementation of the system of compulsory education (article 2). Государство создает механизм гарантированного выделения средств на обязательное образование, которое обеспечивает функционирование системы обязательного образования (статья 2).
The State ensures the right of citizens to education by providing an educational system and socio-economic conditions conducive to gaining an education. Государство обеспечивает гражданам право на образование путем создания системы образования и соответствующих социально-экономических условий для получения образования.
Its most basic tenets, free and compulsory primary education for all, the progressive realization of secondary and tertiary education, and the immediate non-discrimination in their application, are universally recognized. Его наиважнейшие постулаты: бесплатное и обязательное начальное образование для всех, поступательная реализация среднего и высшего образования и безотлагательная недискриминация при его применении - снискали себе универсальное признание.
Only a little over half of recent college graduates in theUnited States who get a higher education actually are working injobs that require that education. Лишь чуть больше половины выпускников в США, которыеполучили высшее образование, работают по специальности.
Pre-school establishment specialists assist families with the rearing and education of their children, in line with the children's right to appropriate education. Специалисты дошкольных учреждений оказывают помощь семье в воспитании и обучении детей, обеспечивая реализацию их права на достойное образование.
Under the law on education of 1993, education in Andorra is considered as a priority and as a tool for social and civic cohesion. В соответствии с Законом об образовании 1993 года образование в Андорре считается приоритетом и инструментом обеспечения социальной и гражданской сплоченности.
FMSI recommended that the Central African Republic improve equality in the education sector, including by enacting legislation and policies that protect and promote the rights of girls to education. ФММС рекомендовал Центральноафриканской Республике улучшить равенство в сфере образования, в том числе путем принятия законодательства и выработки политики по защите и поощрению прав девочек на образование.
Non-formal education provides a unique space for children and young people to discuss such topics in a forum that is rarely provided in the formal education system. Дополнительное образование дает детям и молодежи уникальную возможность обсудить эти темы, что редко реализуется в рамках системы основного образования.
Conditions have been created in Belarus for universal access to pre-school education, which is the fundamental prerequisite for the exercise of the right to appropriate education. В стране созданы условия для массового охвата детей дошкольным образованием и воспитанием, что является базовой предпосылкой осуществления права на достойное образование.
Pre-primary education of minority groups is carried out in accordance with the global strategy of education in the Republic of Montenegro that includes the full integration of all children. Дошкольное образование представителей групп меньшинств обеспечивается в соответствии с глобальной стратегией образования в Республике Черногория, которой предусматривается полная интеграция всех детей.
Mr. Ayed said that under the Education Act of 2002 the Government was obliged to provide for the exercise by disabled children of their right to education. Г-н Айед говорит, что согласно Закону об образовании 2002 года правительство обязано гарантировать детям-инвалидам реализацию их права на образование.
They include non-formal education, health education and health-related services, micro-credit services, income-generation schemes, and rehabilitation measures. Они включают также неформальное образование, медико-санитарное просвещение и медицинское обслуживание, услуги по микрокредитованию, программы увеличения доходов и реабилитационные меры.
As early as 1996, the Standing Conference of Education Ministers passed a recommendation entitled: "Inter-cultural education and upbringing in schools". Еще в 1996 году Постоянная конференция министров образования сформулировала рекомендацию "Многокультурное образование и воспитание в школах".