Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Each of these two universities admits Bahraini and non-Bahraini students wishing to complete their university education and talented Bahrainis enjoy university education at the State's expense. Оба этих университета принимают как бахрейнских, так и иностранных студентов, стремящихся получить университетское образование, при этом бахрейнские студенты, демонстрирующие высокие результаты в учебе, имеют возможность обучаться за счет государства.
A major constraint in many countries is that the education system itself lacks the human resources to provide education to a significant percentage of the population. Одним из важных сдерживающих факторов во многих странах является то, что в самой системе образования наблюдается нехватка людских ресурсов для того, чтобы дать образование достаточно существенной доле населения.
The Committee is concerned that the fees introduced in higher education may represent a serious obstacle for disadvantaged groups of society seeking such an education. Комитет озабочен тем, что плата за обучение, введенная в системе высшего образования, может стать серьезным препятствием для находящихся в неблагоприятном положении социальных групп, стремящихся получить такое образование.
Education is compulsory for school-age children to the extent specified by law, and shall be free of charge in State and local government general education schools. Образование является обязательным для детей школьного возраста в той мере, в какой это устанавливается законом, и бесплатным в общеобразовательных школах, находящихся в ведении государства и местных органов власти.
The recent educational reform had incorporated a gender perspective into education policy and had also provided for bilingual education in Spanish and indigenous languages. В рамках проведенной недавно реформы образования в политику в области образования была включена гендерная проблематика, а также предусмотрено двуязычное образование на испанском языке и языках коренного населения.
Teachers' education and service continuing education Подготовка учителей и непрерывное образование без отрыва от работы
Education, particularly basic education, was crucial to capacity-building - the single most important feature of any effort to eradicate poverty and promote development cooperation. Решающее значение для деятельности по созданию потенциала, которая является важнейшей частью любых усилий, направленных на искоренение нищеты и содействие расширению сотрудничества в области развития, имеет образование, в особенности начальное.
However, children of any nationality benefited from primary and secondary education under the same conditions as Monegasques, in accordance with the Education Act No. 1334 of 2007. В то же время в соответствии с Законом Nº 1.3342007 года об образовании все дети, независимо от их национальности, вправе получать на таких же, как монегаски, условиях начальное и среднее образование.
organisation, management and development of the Media Education Broadcasting Centre including TV Channel Education 22; создание, обеспечение функционирования и развитие Центра образования с помощью средств массовой информации, включая 22-й телевизионный канал "Образование";
Schools formal education/training (pre-school to upper secondary education, including initial vocational training, and formal adult education) Школы учреждения формального образования/профессиональной подготовки (от дошкольных до средних учебных заведений второй ступени, включая начальную профессиональную подготовку и формальное образование взрослых)
While the links between education and child protection remain generally weak, 30 countries participated in an initiative on "education as a preventive strategy against child labour". Несмотря на все еще слабую связь между усилиями в области образования и мерами по защите детей, 30 стран приняли участие в осуществлении мероприятий в рамках инициативы «Образование как превентивная стратегия, направленная на сокращение масштабов использования детского труда».
While the content of secondary education will vary among States parties and over time, it includes completion of basic education and consolidation of the foundations for life-long learning and human development. Выражение "доступным для всех" означает, во-первых, что доступ учащегося к среднему образованию не зависит от его видимых возможностей или способностей и, во-вторых, что среднее образование будет предоставляться на территории государства таким образом, чтобы быть одинаково общедоступным.
In order to achieve the Millennium Development Goal on education, we must give more attention to the fact that education is currently not part of emergency response. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся образования, мы должны уделять больше внимания тому факту, что в настоящее время образование не является частью чрезвычайных мер реагирования.
This includes teacher-training programmes and curriculum revision on the themes of human rights, peace, democracy, civics education, non-violence education, tolerance and international understanding, and linguistic and cultural diversity. Эта деятельность включает осуществление программ подготовки преподавателей и пересмотр учебных планов по таким темам, как права человека, мир, демократия, гражданское образование, воспитание в духе отказа от насилия, терпимость и взаимопонимание на международной арене, а также языковое и культурное разнообразие.
Secondary education is not co-educational unlike primary education and higher secondary educational institutions. В отличие от начального образования и образования, предоставляемого в высших учебных заведениях, среднее образование не входит в систему совместного обучения.
The seminar examined how discrimination* has posed obstacles to access to education and how education constitutes an important tool in combating various manifestations of exclusion which continue to plague many societies. На семинаре были рассмотрены вопросы о том, каким образом дискриминация препятствует доступу к образованию и почему образование является одним из важных инструментов в борьбе с различными проявлениями социального отчуждения, которые еще не преодолены во многих странах.
Following the World Education Forum in Dakar in April 2000, WFP participated in the Education for All movement under the leadership of UNESCO. После состоявшегося в апреле 2000 года Дакарского всемирного форума по вопросам образования ВПП участвовала в движении «Образование для всех», которым руководит ЮНЕСКО.
Under the Education Act municipalities are required to have outreach programmes targeting people who lack these skills, as they have a right to primary adult education. Согласно Закону об образовании, муниципальные органы обязаны иметь учебные программы для оказания помощи лицам, не владеющим этими навыками, поскольку они имеют право на начальное образование для взрослых.
A recent initiative of UNHCR, the launching of a Refugee Education Trust, seeks to establish an independent fund for refugee post-primary education. В рамках недавно предпринятой УВКБ инициативы по созданию целевого образовательного фонда для беженцев преследуется цель создать независимый фонд, который позволил бы беженцам продолжить образование после завершения курса начальной школы.
The Constitution provides literally that education shall be mandatory and free of charge: "Access to education is free and equal for all Nicaraguans. В Политической конституции также предусмотрено, что образование предоставляется бесплатно и в обязательном порядке, и говорится буквально следующее: "Все никарагуанцы имеют свободный и равный доступ к образованию.
Under the Covenant, the provision of fundamental education to persons who have not completed primary education is guaranteed. В соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и гражданских правах установлено обязательство предоставлять элементарное образование лицам, не окончившим полного курса начального образования.
Law No. 20 of 2003 on National Education stipulates that every person in Indonesia has the right to education regardless of race or ethnicity. В Законе Nº 202003 года о национальной системе образования указывается, что каждый человек в Индонезии имеет право на образование независимо от расы или этнического происхождения.
The Special Rapporteur on the right to education indicated in her 2004 annual report that Jamaica had school fees for public primary education. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование указала в своем ежегодном докладе за 2004 год, что на Ямайке существует плата за школьное обучение в системе государственного начального образования.
A comprehensive system of 'learning' statistics will be required to serve employment, economic and education policies, giving special attention to public and private investment in education. Для целей политики в области занятости, экономического развития и образования потребуется комплексная система статистики "обучения", особое внимание в рамках которой должно быть уделено расходам государственного и частного секторов на образование.
Under the Education and Training Policy, the Government has made primary and general secondary education and related trainings free of charge. В рамках Политики по вопросам образования и профессиональной подготовки по решению правительства начальное и общее среднее образование и связанная с ними подготовка предоставляются бесплатно.