Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Enhancement of post-basic education (higher education, technical and vocational education and training (TVET), human resource development for promotion of science and technology and industry. Развитие образования после начальной школы (высшее образование, профессионально-техническое образование и подготовка), формирование людских ресурсов для развития науки, техники и промышленности.
The National Education Policy, 2004 to 2005, was formulated with priority areas such as access to education, quality education, vocational and technical education, tertiary and higher education and capacity building. Национальная стратегия в области образования на 2004 - 2005 годы была разработана с учетом таких приоритетных областей, как доступ к образованию, качество образования, профессионально-техническое обучение, образование на уровне высшей школы и наращивание потенциала.
Primary education lasts for six years, junior secondary education for three years, either senior secondary education or technical vocational education for three years and university or other tertiary education for four years. Начальное образование продолжается шесть лет, младший уровень среднего образования - три года, старший уровень среднего образования или профессионально-техническое обучение - три года и обучение в университете или в другом высшем учебном заведении - четыре года.
At present, the State is compiling an education law, continuing to reaffirm the priority given to education, uphold the socialist nature of education and institutionalize education and training with the aim of ensuring the right of all citizens, including women, to education. В настоящее время государство готовит закон об образовании, в котором будет по-прежнему подтверждаться приоритетная роль образования, социалистический характер образования и институционализация образования и профессиональной подготовки в целях обеспечения права на образование для всех граждан, в том числе женщин.
Special education, as an element of alternative education, is aimed at enabling people to complete their education and providing access to education for those who have not started or not completed their formal education for reasons of exceptional physical and mental conditions. Специальное образование, являющееся частью альтернативного образования, предназначено для завершения учебы и обеспечения возможности доступа к образованию лиц с особыми физическими и психическими потребностями, которые не начинали формального образования или не завершили учебу в системе формального образования.
13.224 Local education authorities provide adult education as part of their duty to provide further education under the Education (Scotland) Act 1980, as amended by the Further and Higher Education (Scotland) Act 1992. 13.224 Образование для взрослых обеспечивается местными органами системы образования в рамках дальнейшего образования в соответствии с Законом 1980 года об образовании (Шотландия) с внесенными в него Законом 1992 года о дальнейшем и высшем образовании (Шотландия) поправками.
The budgetary figures below on "education and teaching" cover education (except for universities, scientific universities and universities for the arts and music), adult education services, extra-curricular education for young people, and extra-curricular physical education. Приводимые ниже цифровые данные по бюджетной статье "Образование и просвещение" касаются системы образования (за исключением гуманитарных и естественнонаучных университетов и университетов искусств и музыки), услуг в области образования взрослых, внешкольного просвещения молодежи и внешкольного физического воспитания.
Indeed, the Committee does measure progress in realizing the right to education whether it be primary education, national plans for primary education, the Dakar Framework for Action or Education for All and universal free, compulsory primary education. И действительно, Комитет занимается выявлением прогресса в осуществлении права на образование, будь то в начальном образовании, в национальных планах по начальному образованию, Дакарских рамках действий по образованию для всех и обязательному бесплатному всеобщему начальному образованию.
Basic education includes early childhood and pre-school education as well as primary school education, but also out-of-school education for children, young people and adults who have previously had no access to education. Базовое образование охватывает обучение детей раннего возраста и дошкольное обучение, обучение в начальных школах, а также внешкольное обучение детей, молодых людей и взрослых, которые ранее не имели доступа к образованию.
The Ministry of Education, Youth and Sports had also launched a national education programme entitled "Education for All, All for Education" to ensure free education throughout the country for all children, irrespective of origin. Кроме этого, Министерство здравоохранения и по делам спорта осуществляет национальную программу обучения под лозунгом "Образование для всех, все для образования", предназначенную обеспечить бесплатным обучением всех детей независимо от их происхождения на всей территории страны.
In the area of education, the Government is committed to providing universal primary education and implementing the National Action Plan 2004-2015: Education for All, and has prioritized girls' education through the National Girls Education Policy. В области образования правительство привержено обеспечению всеобщего начального образования и осуществлению Национального плана действий на 2004 - 2015 годы "Образование для всех" и уделяет первостепенное внимание образованию девочек путем осуществления Национальной политики в области образования девочек.
The share of the education budget for the first stage of basic education is 37 per cent, with the rest allocated to the second basic stage and secondary education. Бюджетные средства, направляемые на воспитание и образование, распределяются следующим образом: 37% -базовое образование первой ступени, а остальное - базовое образование второй ступени и среднее образование.
The State shall give effect to the right to education through the proper functioning of the education system and the establishment of socio-economic conditions enabling an education to be obtained. Государство обеспечивает право на образование нормальным функционированием системы образования и созданием социально-экономических условий для получения образования.
People who had only been informally educated would be excluded from participating in meetings such as the Social Forum if education was understood exclusively as formal education. Люди, получившие только неформальное образование, рискуют быть исключенными из таких встреч, как Социальный форум, если понимать образование только как формальное образование.
Article 5, paragraph 1, of the Act states that primary and compulsory secondary education constitute basic education. Пункт 5 статьи 5 вышеуказанного закона гласит: 1.- Начальное образование и обязательное среднее образование представляют собой базовое образование.
Instead of cutting spending on education, this is the opportune moment to invest more in the education of women and girls. Именно сейчас необходимо увеличивать инвестиции в образование женщин и девочек, а не сокращать затраты на образование.
The right to education is also clearly stated in the Convention on the Rights of the Child; compulsory primary education is to be available and free for all children. В Конвенции о правах ребенка также ясно говорится о праве на образование; обязательное начальное образование должно бесплатно предоставляться всем детям.
Access to education for domestic workers was not yet mandatory, but there had been cases in which employers had allowed them to receive formal education up to the senior secondary level. Образование домашних работников не является пока обязательным, однако уже есть примеры того, когда работодатели позволяли им получать формальное образование вплоть до уровня средней школы.
In other words, in the Convention it was underscored that the right to education is in fact the right to inclusive education. Другими словами, в Конвенции подчеркивается, что право на образование фактически является правом на инклюзивное образование.
As education was an important driver in resolving social issues, Governments had a duty to ensure that all citizens were able to enjoy their right to education. Поскольку образование является одним из важных факторов в решении социальных проблем, правительства обязаны обеспечить, чтобы все граждане могли осуществлять свое право на образование.
Any person who has failed to complete primary education for any reason can receive this kind of compulsory education in designated primary schools by taking exams and paying minimum expenses. Любое лицо, которое по каким-либо причинам не завершило начальное образование, может получить такое обязательное образование в назначенных начальных школах, сдав экзамены и оплатив минимальные расходы.
Pre-school education and nine-year basic education are compulsory. Обязательными являются дошкольное образование и девятилетнее основное образование.
But in America, more is spent on the education of rich students than on the education of the poor. Но в Америке, больше тратится на образование богатых студентов, чем на образование бедных.
The right to education is guaranteed by the Constitution, article 50 of which stipulates that The right to education is guaranteed. Право на образование гарантировано Конституцией, в статье 50 которой говорится: Право на образование гарантируется.
As the right to education is a fundamental human right, it is necessary for all Governments to provide appropriate education for children and adults with special educational needs. Поскольку право на образование является одним из основополагающих прав человека, всем правительствам необходимо обеспечить надлежащее образование для детей и взрослых с особыми нуждами в этой области.