Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
During the 1970s and 1980s the Swedish higher education system had a nearly constant dimension with a total number of 160,000 full-time equivalent students taught at the different higher education institutions, in spite of a considerable increase in the demand for higher education. В течение 70-х и 80-х годов в Швеции в рамках системы высшего образования насчитывалось примерно одинаковое число студентов, обучавшихся в различных высших учебных заведениях - 160000 человек, несмотря на значительное увеличение спроса на высшее образование.
The Committee recommends that human rights education be provided at all education levels, particularly in primary education, and also in the training of police officers, members of security and armed forces, magistrates and judges. Комитет рекомендует обеспечивать образование в области прав человека на всех уровнях системы образования, в частности в начальной школе, а также в рамках профессиональной подготовки сотрудников полиции, служб безопасности и военнослужащих, магистратов и судей.
In May 1999, the rights-based approach was applied to education in "Learning opportunities for all: a policy framework for education", which linked education (defined as acquisition of knowledge and skills) to the principal objective of poverty eradication. В мае 1999 года основанный на правах подход был применен к образованию в докладе "Возможности для всех: политические рамки образования", в котором образование (определенное как приобретение знаний и навыков) было увязано с основной целью искоренения бедности.
The Special Rapporteur therefore attaches a great deal of importance to emphasizing differences between education and the right to education so as to create a background for advocating changes within education aimed at conformity with the human rights requirements. Исходя из этого, Специальный докладчик придает огромное значение различиям между образованием и правом на образование, стремясь заложить основу, позволяющую выступать за изменения в образовании, направленные на соблюдение единых требований в области прав человека.
In June 1999, a donor-funded consultancy team and UNRWA concluded the development of a five-year working plan covering education planning, staff and management development, vocational and technical education, education management information systems, personnel and finance. В июне 1999 года группа консультантов, финансировавшаяся донорами, и БАПОР завершили разработку пятилетнего плана работы, охватывающего такие направления, как планирование учебного процесса, кадровое и управленческое развитие, профессионально-техническое образование, информационные системы управления учебным процессом, персонал и финансы.
All indigenous peoples have a collective and individual right to free, comprehensive and diversified education at all levels and in all forms of basic, middle and higher education in their own languages, including bilingual education. Все коренные народы имеют коллективное и индивидуальное право на бесплатное, комплексное и разностороннее обучение на всех уровнях и формах начального, среднего и высшего образования на своих собственных языках, включая двуязычное образование.
The Ministry of National Education had undertaken the preparation of a plan to solve the urgent problems illustrated by an illiteracy rate of nearly 80 per cent, the poor quality of education and the large number of children without access to education. Министерство просвещения приступило к разработке плана, нацеленного на решение неотложных проблем, которые можно проиллюстрировать на следующих примерах: доля неграмотных составляет почти 80 процентов, образование характеризуется низким качеством и большое число детей не имеет доступа к образованию.
In the area of the right to education, the focus of the Special Representative was access to and quality of education, namely, education for all without discrimination and meaningful learning of life skills and ethical values. Если говорить о праве на образование, то Специальный представитель сосредоточил внимание на доступе к образованию и его качестве, точнее на обеспечении образования для всех без какой бы то ни было дискриминации и полноценном освоении жизненно важных навыков и воспитании в духе морально-нравственных принципов.
Increasing the proportion of education resources allocated to basic and primary education and to the poorest groups or regions in a country reduces poverty, according to these studies, but complementarities across different levels of education must also be considered. Увеличение доли образовательных ресурсов, выделяемых на базовое и начальное образование и нужды самых бедных групп населения или регионов той или иной страны, содействует, согласно этим исследованиям, уменьшению нищеты, однако при этом необходимо также рассматривать дополнительные факторы, присущие различным уровням образования.
The CHAIRMAN pointed out that the intention was to provide also for Spanish-speaking children to receive more education about the customs and practices of indigenous peoples, which could be done if the whole reference to education was abbreviated to"... multicultural education for all". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что помимо прочего имелось в виду обеспечить испаноговорящим детям возможность более детального изучения традиций и обычаев коренных народов, а эту мысль можно передать, если ссылку на образование сократить до слов"... образования на основе многообразия культур для всех".
In 1992, the National Assembly had adopted the Education Act, establishing compulsory basic education for grades 1 through 8, and extending the right to general education to all children and young people regardless of race, religion, national origin, or parental status. В 1992 году Национальная ассамблея приняла закон об образовании, в соответствии с которым основное образование является обязательным (1-8 классы); согласно закону право на получение общего образования имеют все дети и юноши вне зависимости от расы, национальной и религиозной принадлежности или имущественного положения.
Education in State institutions must be free of charge within the limits of State standards for education, and fee-paying education must be made feasible; бесплатное образование в государственных учебных заведениях, в пределах государственного образовательного стандарта, а также создание условий для функционирования платного образования;
In 1997-98, spending on education amounted to 20.91 per cent of the overall budget. That covers only basic and secondary education, as the State provides different funding for higher education, scientific research and culture. В 1997/98 году средства, направленные в этот сектор, составили 20,91% всех бюджетных расходов; причем, эти ассигнования охватывают лишь базовое и среднее образование, т.е. государство выделяет отдельно бюджетные средства на цели высшего образования, научно-исследовательской деятельности и культуры.
Co-education is pursued unreservedly in the first and third stages of the education system in Jordan and there are no regulations or laws which either encourage or discourage co-education at any stage. На первом и третьем этапах параллельное образование осуществляется на равноправной основе в рамках системы просвещения в Иордании, причем в законах и положениях ни на одном этапе не предусматривается никаких положительных или отрицательных стимулов.
As previously reported, there are approximately 200 schools in the Territory. American Samoa's Department of Education provides elementary, secondary, vocational, special education and early childhood education services. Как уже ранее сообщалось, в территории имеется около 200 школ. Департамент по вопросам образования Американского Самоа обеспечивает начальное, среднее, профессионально-техническое и специальное образование и услуги по обеспечению образования детей младшего возраста.
In follow-up to the forty-eighth session of the International Conference on Education, held in Geneva in November 2008, more emphasis has been placed at the global, regional and country levels on promoting the right to education and assisting countries in developing and implementing inclusive education policies. В рамках последующей деятельности по итогам сорок восьмой сессии Международной конференции по вопросам образования, проходившей в Женеве в ноябре 2008 года, стало уделяться больше внимания поощрению права на образование и оказание помощи странам в разработке и осуществлении стратегий инклюзивного образования на глобальном, региональном и страновом уровнях.
For the past decade, PNG's education sector has been implementing an Education Reform Agenda, with the goals of universal primary education, a literate population and skills development for life. В течение последнего десятилетия в секторе образования Папуа-Новой Гвинеи осуществлялась Программа реформ в области образования, которая преследовала цель обеспечить всеобщее начальное образование, всеобщую грамотность населения и овладение людьми необходимыми жизненными навыками.
Up to the 4th grade of basic education, teachers are only required to have completed secondary education and their salaries are incredibly lower than those of professors in higher education. От учителей, занятых в первых четырех классах базового образования, требуется лишь иметь законченное среднее образование, и они получают крайне низкую заработную плату по сравнению с преподавателями в системе высшего образования.
The international and domestic human rights law protecting the right to education and guaranteeing human rights in education should be used as a corrective for all education strategies. В качестве коррективы для всех стратегий в области образования следует использовать международное и национальное право прав человека, защищающее право на образование и гарантирующее права человека в области образования.
Progress had nevertheless been made in many areas. In the field of education, the universal basic education programme, established in 1999, continued to provide excellent, compulsory and free primary education to all children from the age of five. Вместе с тем в различных сферах был достигнут определенный прогресс: в области образования разработанная в 1999 году программа базовой грамотности для всех по-прежнему обеспечивает качественное начальное образование, обязательное и бесплатное для всех детей начиная с 5-летнего возраста.
Accordingly, the Ministry of Education has taken measures to reduce illiteracy by promulgation of the Education Act, stipulating that basic education is compulsory for six-year olds and until the age of fifteen. В соответствии с этим призывом Министерство образования приняло меры по снижению уровня неграмотности путем принятия Закона об образовании, в котором предусматривается, что базовое образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет является бесплатным.
Vernor Muñoz Villalobos, the Special Rapporteur on the right to education, addressed the sub-theme entitled "Understanding human rights education as a process toward securing quality education". Специальный докладчик по вопросу о праве на образование Вернор Муньос Вильялобос представил доклад по подтеме "Понимание образования в области прав человека как процесса, ведущего к обеспечению качественного образования".
Under the Education Act, 1988, a person is subject to compulsory education from the age of 5 to 16 or on completion of the final year of secondary education, whichever is the earliest. В соответствии с Законом об образовании 1988 года лицо в возрасте от пяти до 16 лет должно получить обязательное образование или завершить последний год программы среднего образования, в зависимости от того, что чему предшествует.
The Special Rapporteur recommends operationalizing human rights mainstreaming through rights-based law reform, encompassing the right to education, human rights safeguards in education, and enhancing human rights through education. Специальный докладчик рекомендует практически осуществлять учет прав человека путем проведения реформы законодательства на основе этих прав, включая право на образование, правозащитные гарантии в сфере образования и поощрения прав человека посредством образования.
At the same time, education for all programmes must encompass non-formal education, and unresolved questions on the quality of education and how that quality was to be measured must be addressed. В то же время программы в области образования для всех должны охватывать неформальное образование, нерешенные вопросы качества образования и того, какими критериями может оцениваться качество образования.