Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
In association with the Netherlands Antilles Foundation for Clinical Higher Education (NASKHO), the General Health Insurance Agency offers continuing medical education in order to provide better services to patients, while in some disciplines it is necessary to follow continuing education courses to remain licensed. Совместно с Фондом высшего клинического образования Нидерландских Антильских островов (ФВКО НАО) Агентство общего медицинского страхования обеспечивает непрерывное образование медицинских работников с целью повышения качества обслуживания пациентов, при этом для некоторых медицинских специализаций прохождение курсов непрерывного образования является обязательным условием сохранения лицензий.
Among men, 10.3 per cent have completed their higher education, 10.9 per cent - specialized secondary education, 41.8 per cent - regular secondary education, and 15 per cent - general basic schooling. Среди мужчин высшее образование имеют 10,3 процента, среднее специальное - 10,9 процента, общее среднее - 41,8 процента, общее базовое - 15 процентов.
For a number of years, the Vocational Education Centre has been promoting adult education, together with social partnership institutions, by organizing the event "Adult Education Festival". На протяжении ряда лет Центр профессиональной подготовки совместно с социальными партнерами занимался пропагандой образования для взрослых, организуя фестиваль "Образование для взрослых".
10.6 The Adult Basic Education and Training Act, 2000 (Act 52 of 2000) provides for basic education to older persons who previously could not access education opportunities. 10.6 Закон о базовом образовании и профессиональной подготовке взрослых 2000 года (Закон 522000 года) позволяет получить базовое образование лицам старшего возраста, которые ранее не имели возможности учиться.
This reform also has a major impact on the education and upbringing of children and pupils in the field of intercultural education, as it transforms the overall approach to education by focusing on the acquisition of key competencies and giving schools greater autonomy. Эта реформа оказывает также серьезное воздействие на образование и воспитание детей и учащихся в раках межкультурного образования, поскольку она предусматривает преобразование общего подхода к образованию путем сосредоточения внимания на приобретении основных знаний и предоставлении школам большей автономии.
While noting the State party's efforts to implement its National Education Programme "Education for All", the Committee is concerned over the discrepancy on the access to education, especially in remote areas. Принимая к сведению усилия государства-участника, направленные на реализацию национальной программы в области образования "Образование для всех", Комитет тем не менее высказывает беспокойство неравномерностью доступа к образованию, особенно в удаленных районах страны.
Mr. Bieng (Cambodia) said that the provisions of the Convention, as well as other standards, had inspired the Education Act, adopted in 2007, and the slogan "Education for All, All for Education". Г-н Тхенг (Камбоджа) подтверждает, что положения Конвенции составляют совокупность правовых норм, на основании которых был принят закон об образовании в 2007 году и утвержден призыв "Образование для всех, всё для образования".
Such education should be in accordance with international and regional standards on the right to education for minorities, including mother-tongue education, curriculum reform, teacher training, and investment in educational facilities used by minorities. При этом следует руководствоваться международными и региональными стандартами в отношении права меньшинств на образование, включая обучение на родном языке, проведение реформы учебных программ, подготовку преподавателей и инвестиции в образовательные учреждения для меньшинствЗ.
Indeed, youth development through education had been among her country's top priorities over the previous decade, as demonstrated by its policy of sponsoring free 15-year education for all and its expansion of financial aid for vocational and higher education. Молодежное развитие через образование стояло в ряду главных приоритетов ее страны в течение предыдущего десятилетия, о чем свидетельствуют ее политика обеспечения бесплатного 15-летнего образования для всех и увеличение финансовой помощи на цели профессионально-технического и высшего образования.
Most countries in the UNECE region have education systems with skilled educators, provide access to basic education, grant equal rights to education for all, and have achieved high levels of literacy and scientific knowledge. Большинство стран региона ЕЭК ООН обладают системами образования, укомплектованными квалифицированными педагогами, обеспечивают доступ к базовому образованию, равные права на образование для всех и достигли высоких уровней грамотности и научных знаний.
According to Ministry of Education data, only 35 per cent of the adolescent population completed basic education; 20 per cent enrolled for diversified secondary education and 0.27 per cent attended university. По данным Министерства образования, только 35% взрослого населения завершили начальное образование; 20% зачислены в различные заведения системы среднего образования и 0,27% посещают университеты.
Considerable progress has been made since the World Education Forum in Dakar, in April 2000, with regard to universalizing access to primary school education in the pursuit of the Education for All (EFA) goals. За время, истекшее с момента проведения в Дакаре в апреле 2000 года Всемирного форума по образованию, в деле обеспечения всеобщего доступа к начальному образованию в порядке достижения целей программы "Образование для всех" (ОДВ) был достигнут ощутимый прогресс.
Also, many migrants and refugees cannot afford to cover the costs of education at various levels, be it pre-school, vocational or professional-technical education or higher education. Кроме того, многие мигранты и беженцы не имеют достаточных средств для покрытия стоимости образования на различных уровнях, будь то дошкольное, техническое или профессионально-техническое или же высшее образование.
His country had also established the school operational assistance scheme in 2005 to support implementation of the compulsory education programme, which was an example of the practical application of the policy to reform financing in education in order to reduce the burden of education costs on communities. В 2005 году его страна также создала механизм оказания оперативной помощи школам в поддержку осуществления программы обязательного образования, что является одним из примеров практической реализации стратегии реформы финансирования образования в целях облегчения бремени расходов на образование для местных сообществ.
The question of economic accessibility to education is subject to differentiation: whereas primary education shall be available "free to all", States parties are only required to progressively introduce free secondary and higher education. Вопрос об экономической доступности образования решается с учетом дифференциации: если начальное образование должно быть "бесплатным для всех", то государства-участники обязуются лишь постепенно проводить в жизнь принцип бесплатного среднего и высшего образования.
The Special Rapporteur on the right to education has actively raised awareness about obstacles to equal access to education and called for implementation of measures to ensure equality in education. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование активно поднимал вопрос о препятствиях на пути равного доступа к образованию и призывал к осуществлению мер по обеспечению равноправия в этой области.
In order to promote access to education for the poor, Education Trust Funds were established in various districts to assist girls and boys who perform well in examinations, but cannot afford to pay the expenses for secondary education. Для расширения доступа к образованию малоимущих слоев населения в разных районах были учреждены целевые фонды образования, предназначенные для оказания помощи девочкам и мальчикам, которые хорошо сдали экзамены, но не имеют возможности оплачивать расходы на среднее образование.
Educational programmes are now available that facilitate access to education with equal opportunities for girls and boys in rural areas. These programmes include EDUCATODOS (Education for All) and the Literacy and Basic Education Programme for Adults and Youth of Honduras (PRALEBAH). В настоящее время разработаны учебные программы, способствующие обеспечению доступа к образованию девочек и мальчиков на равных условиях в сельских районах, среди которых следует отметить «Образование для всех» (ЭДУКАТОДОС) и Гондурасскую программу общинного образования (ПРОХЕКО).
In view of the fact that education can be channelled to the entire population of all ages, in accordance with their abilities, the State, in addition to public education for males and females, provides education for special needs groups. З. Ввиду того что образование доступно всем гражданам, независимо от возраста, в соответствии с их способностями, государство кроме государственного образования для мужчин и женщин предоставляет возможности получения образования группами населения с особыми потребностями.
Education in schools is paramount; efforts to reach the second Millennium Development Goal, (Achieve universal primary education) should not just aim at increasing access for girls to school but at investing also in improving the quality of education. Чрезвычайно важное значение имеет образование в школах; усилия по достижению второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (достижения всеобщего начального образования), должны быть нацелены не только на расширение доступа девочек в школы, но также на инвестирование процесса повышения качества образования.
Informal education is implemented in cooperation with NGOs (within literacy, education and social reintegration, and vocational and technical training centres,) under the Ministry of Education Неформальное образование осуществляется в сотрудничестве с НПО в центрах грамотности, обучения и социальной реинтеграции, в также в профессионально-технических училищах).
The Ministry of Education recently conducted the Education For All (EFA) Mid-Decade Assessment (MDA) which reviewed and assessed the Lao PDR's progress against the EFA goals agreed at the 2000 World Education Forum in Dakar. Недавно министерство образование провело оценку на середину десятилетия (ОСД) программ образования для всех (ОДВ), позволившую провести обзор и оценить достигнутый Лаосской Народно-Демократической Республикой прогресс по сравнению с целями ОДВ, согласованными на Всемирном форуме по образованию 2000 года в Дакаре.
Compulsory education includes children aged from 5 to 15 attending school from the preparatory year for primary education to the final year of lower secondary education. Обязательное образование получают дети в возрасте 5-15 лет, которые посещают школу начиная с подготовительного года начального образования и до последнего года младшего цикла среднего образования.
Under the Education Act, fundamental principles of State educational policy include the principle that all citizens have an equal right to education and that all segments of society shall have access to education at all levels. Согласно Закону об образовании основные принципы государственной политики в области образования включают принцип, в соответствии с которым все граждане имеют равное право на образование и все сегменты общества должны иметь доступ к образованию на всех уровнях.
The use of the market mechanism for allocating resources at the secondary and higher education levels has, however, also exacerbated social and income inequalities in many countries by limiting access to education and training to those who can afford private education. Вместе с тем использование рыночного механизма для распределения ресурсов на уровнях среднего и высшего образования усугубляет также социальное неравенство и неравенство в распределении доходов во многих странах, ограничивая доступ к возможностям образования и профессиональной подготовки теми, кто может позволить себе частное образование.