| In addition, education for all children, including in specialized institutions, was free of charge and primary education was compulsory. | Кроме того, образование бесплатно для всех детей, в том числе в специализированных учреждениях, а начальное образование обязательно. |
| Article 24 of the 1998 Constitution provides that the State organizes public education which is free and accessible to all, and that primary education is compulsory for all. | Статья 24 Конституции 1998 года гласит, что государство обеспечивает бесплатное и общедоступное государственное образование; начальное образование является обязательным для всех. |
| In principle, education in public educational institutions, i.e. primary, lower secondary, upper secondary and higher education, is free of charge. | В принципе образование в государственных учебных заведениях, обеспечивающих начальное, неполное среднее, полное среднее и высшее образование, является бесплатным. |
| The Committee welcomes the inclusion in the Constitution of the right to education as well as a minimum budget allocation for education. | Комитет приветствует включение в Конституцию положения о праве на образование, а также о минимальных бюджетных ассигнованиях на образование. |
| Consequently, the Ministry pays 50 % of the support for general leisure education and recreational activity and 100 % for special leisure education. | Соответственно, министерство покрывает 50 процентов расходов на общее образование в свободное время и формы проведения досуга и 100 процентов расходов на специальное образование в свободное время. |
| Public education shall be universal and secular at all levels and shall be free of charge up to and including the third level of higher education. | Государственное образование является всеобщим и носит светский характер на всех уровнях; устанавливается бесплатное образование до третьего уровня высшего образования включительно . |
| As such, the Federated States of Micronesia provided compulsory primary education, and high school education was free in all primary and public high schools. | Как таковые, Федеративные Штаты Микронезии обеспечивают обязательное начальное образование, а среднее образование является бесплатным во всех начальных и государственных средних школах. |
| Kishore Singh, Special Rapporteur on the right to education, underlined the conceptual linkages between the right to education and the right to development. | Специальный докладчик по вопросу о праве на образование Кишор Сингх отметил наличие концептуальной взаимосвязи между правом на образование и правом на развитие. |
| In 2001, the Special Rapporteur on the right to education pointed out that the Palauan Constitution (1980) guaranteed free and compulsory education for all. | В 2001 году Специальный докладчик по вопросу о праве на образование отметил, что Конституция Палау (1980 года) гарантирует бесплатное и обязательное образование для всех. |
| The Government introduced free Universal Primary Education (UPE) in 1997 and Universal Secondary Education (USE) in 2007. | В 1997 году правительство внедрило бесплатное всеобщее начальное образование (ВНО), а в 2007 году - всеобщее среднее образование (ВСО). |
| Viet Nam had closed the gender gap in schooling, had achieved universal primary education and was working toward universal secondary education. | Вьетнам ликвидировал гендерный разрыв в школьном образовании, обеспечил всеобщее начальное образование и работает над тем, чтобы обеспечить всеобщее среднее образование. |
| Child marriage reduces opportunities for girls to continue education and increases health risks, which in turn affects the education and health of future generations. | Детские браки сокращают возможности для девочек продолжить образование и увеличивают риски для здоровья, которые, в свою очередь, влияют на образование и здоровье будущих поколений. |
| Education (and especially the education of women and girls) is a central part of any strategy that would resolve the issues currently troubling the world. | Образование (особенно образование женщин и девочек) лежит в основе любой стратегии, призванной решить проблемы, которые тревожат весь мир. |
| A maximum 10% of each constituency's annual allocation may be used for an education bursary scheme to enhance the right to education. | Максимум 10% ежегодного финансирования на каждый избирательный округ может быть использовано для схемы стипендий на образование в целях поощрения права на образование. |
| Initiated the Empowering Education Project - Equal Rights and Equal Opportunities for Girls and Boys (gender education) - . | Инициировала проект «Уполномочивающее образование - равные права и возможности для девочек и мальчиков (гендерное образование)» (). |
| The right to education and training is protected under article 40 of the Constitution which states that every person has the right to education. | Право на образование и профессиональную подготовку гарантирует статья 40 Конституции, которая устанавливает, что каждый человек имеет право на образование. |
| It includes vocational training, particularly the training of trainers, continuing education, popular education, and public information and awareness activities. | Они включают в себя профессиональную подготовку, в том числе подготовку преподавателей, непрерывное образование, народное образование, информирование и повышение осведомленности широкой общественности. |
| Egypt stated that the right to education was guaranteed by the Constitution and that education was free for all and at all levels. | Египет заявил, что право на образование гарантировано Конституцией и что образование является бесплатным для всех и на всех уровнях. |
| In preparing them for the promises and the potential perils of tomorrow, we have been investing strategically in education - education with relevance. | Готовя ее к перспективам и вероятным опасностям завтрашнего дня, мы стратегически вкладываем силы и средства в образование - реальное образование. |
| She wondered what measures the Government was taking to ensure that all children completed at least the compulsory level of education and up to what age education was compulsory. | Оратор спрашивает, какие меры правительство принимает для обеспечения того, чтобы все дети получили по меньшей мере обязательное образование и до какого возраста образование считается обязательным. |
| Moreover, article 171 provides that public education shall be free, and basic education shall also be compulsory and completely at the expense of the State. | Помимо этого, статья 171 предусматривает, что государственное образование является бесплатным, а базовое образование также является обязательным и полностью финансируется государством. |
| It will also make technical and vocational education and secondary and higher education available to people with high aspirations. | Мы также сделаем доступным профессионально-техническое образование и среднее и высшее образование для тех, кто ставит перед собой высокие цели. |
| Education, and thus the right to education, has been the top priority of successive Governments for the last 10 years. | Образование, а следовательно, и право на образование уже десять лет фигурируют в числе приоритетов приходящих на смену друг другу правительств Республики Джибути. |
| Despite guarantees enshrined in international law and the oft-repeated commitment to education for all, girls continue to be denied the full enjoyment of their right to education. | Несмотря на установленные в международном праве гарантии и неоднократные заявления об обязательстве обеспечить образование для всех, девочкам по-прежнему отказано в полном осуществлении своего права на образование. |
| He said that basic education and human rights education were mutually reinforced to accelerate Indonesia's transition to a new democratic and developed society. | По словам Хафида Аббаса, базовое образование и образование в области прав человека взаимно усиливают друг друга и ускоряют переход Индонезии к новому демократическому и развитому обществу. |