Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
UNICEF is also encouraging Governments to re-examine their budgetary allocations to basic education and to find ways of reducing the unit costs of education while improving access and quality. ЮНИСЕФ призывает также правительства пересмотреть свои бюджетные ассигнования на цели базового образования и изыскать пути сокращения удельных расходов на образование при одновременном повышении его доступности и качества.
In most countries, a substantial part of public expenditure for education has been devoted to teachers' salaries and to maintaining expensive institutions of higher education. В большинстве стран значительная доля государственных ассигнований на образование идет на оплату труда учителей и обеспечение дорогостоящих высших учебных заведений.
For adults with the necessary education, programmes of post-graduate study have been set up, which are an integral part of the system of continuous education. Для взрослого населения, которое имеет соответствующее образование, созданы программы последипломного образования, которые являются составной частью системы непрерывного обучения.
Private organizations have been established which provide a system of fundamental education for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education. Были созданы частные организации, которые обеспечивают базовое образование для лиц, не получивших или не завершивших весь период начального образования.
Official statistics on the costs of education are confined to public expenditure and exclude parental financial contribution to the education of their children. Официальные статистические данные о расходах на образование ограничиваются государственными затратами и не учитывают финансовые расходы родителей, связанные с образованием их детей.
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region was committed to providing equal access to and opportunities in education, which included nine years of free and universal basic education. Правительство Специального административного района Гонконг привержено делу обеспечения равного доступа и возможностей в сфере образования, которое включает бесплатное и всеобщее девятилетнее базовое образование.
The Committee is seriously concerned about the consequences of the Church-State system of education on girls' and young women's right to education. Комитет испытывает серьезную озабоченность по поводу влияния церковно-государственной системы образования на права девочек и молодых женщин на образование.
The Taliban Education Minister reportedly stated that the education of Afghan girls had not been banned but only suspended until a segregated system could be organized. Как сообщается, министр образования талибов заявил, что образование афганских девушек не запрещено, а лишь приостановлено до введения раздельной системы обучения.
Municipalities are obliged to provide basic education, as well as materials and tools, free of charge to all children of compulsory education age in their area. Муниципалитеты обязаны обеспечивать всем детям школьного возраста на своей территории обязательное базовое образование, а также учебные материалы и принадлежности.
Fundamental education, therefore, is an integral component of adult education and life-long learning. образование является составной частью образования взрослых и непрерывного обучения.
Pre-military education and education of ministers of religion: governed by special laws; военное образование и подготовка представителей духовенства регулируются специальными законами;
The major barrier to ensuring the fulfilment of the right to education of all Korean citizens in the Republic of Korea is insufficient funds for education. Основная трудность на пути осуществления права на образование всех корейских граждан в Республике Корее связана с нехваткой финансовых средств.
Turning to the questions on education, she said that under the new Constitution, 12 years of basic education would be offered to all without charge. Говоря о вопросах образования, она отмечает, что в соответствии с новой конституцией всем будет безвозмездно предлагаться базовое образование.
The Ministry of Education has a Division of Ethnic Education, which works on the content of teaching materials and training of teachers for ethnic communities. В министерстве образование существует отдел этнообучения, разрабатывающий учебно-методические материалы и пособия для учителей в этнических общинах.
In accordance with article 27 of the Constitution, the cantons are responsible for providing primary education in State schools. Such education must be free, compulsory and non-religious. В соответствии со статьей 27 Конституции кантоны обеспечивают начальное образование в государственных школах; оно должно быть светским, обязательным и бесплатным.
Concerning the education of refugees, most of them come from Azerbaijan and are specialists with a Russian education. Образование беженцев: большинство беженцев из Азербайджана - специалисты с русским образованием.
In the early days of colonialism, preference had been given to male education whereas girls' education was stopped at junior standard secondary school. С начала колониальной эпохи предпочтение отдается образованию мужчин, в то время как образование девочек прекращается на младших уровнях средней общеобразовательной школы.
In order to ensure the right to education for all, the Government is placing great emphasis on mobilizing more resources to invest in the education sector. Для обеспечения права на образование для всех правительство уделяет большое внимание мобилизации дополнительных ресурсов для инвестиций в сектор образования.
While Swaziland has not achieved the goal of free primary education, we have made an effort to make education more accessible and affordable by providing free textbooks to all primary-school children. Хотя Свазиленд не реализовал цель предоставления бесплатного начального образования, мы предприняли попытку сделать образование более доступным за счет раздачи бесплатных учебников всем ученикам начальной школы.
On three occasions, the Special Rapporteur asked officials of the Taliban Ministry of Education whether secondary and tertiary education would be available for girl children. Специальный докладчик трижды задавала должностным лицам министерства образования талибов вопрос о том, будет ли доступно для девочек среднее и высшее образование.
After the 11-year education, every student is entitled to higher education in accordance with his or her wish and qualities. По завершении одиннадцатилетнего образования выпускники вправе продолжить свое образование в высшем учебном заведении сообразно своему желанию и личным склонностям.
The Inter-state Environmental Council of NIS, through its Working Group on Environmental Education has also contributed to implementation of environmental education. Межгосударственный экологический совет ННГ через свою Рабочую группу по экологическому просвещению также вносит вклад в образование в области охраны окружающей среды.
Allocation of a percentage of the education budget to support for girls' education, with a yearly increase in that allocation. Выделение из бюджета на образование средств для обучения девочек с ежегодным увеличением этих ассигнований.
Although education receives a significant portion of the budget allocations and bilateral assistance, development of the education sector still faces considerable obstacles, including a continuing need for teacher training and equipping of schools. Хотя на образование выделяется значительная доля бюджетных ассигнований и двухсторонней помощи, развитие сектора образования все еще проходит с существенными трудностями, включая постоянную необходимость в подготовке учителей и оборудовании школ.
The Special Rapporteur on the right to education also recommended that Botswana develop new approaches to education more responsive to the needs of nomadic populations. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование также рекомендовал Ботсване разработать новые подходы к образованию, в большей степени учитывающие потребности кочевого населения80.