UNICEF is also encouraging Governments to re-examine their budgetary allocations to basic education and to find ways of reducing the unit costs of education while improving access and quality. |
ЮНИСЕФ призывает также правительства пересмотреть свои бюджетные ассигнования на цели базового образования и изыскать пути сокращения удельных расходов на образование при одновременном повышении его доступности и качества. |
In most countries, a substantial part of public expenditure for education has been devoted to teachers' salaries and to maintaining expensive institutions of higher education. |
В большинстве стран значительная доля государственных ассигнований на образование идет на оплату труда учителей и обеспечение дорогостоящих высших учебных заведений. |
For adults with the necessary education, programmes of post-graduate study have been set up, which are an integral part of the system of continuous education. |
Для взрослого населения, которое имеет соответствующее образование, созданы программы последипломного образования, которые являются составной частью системы непрерывного обучения. |
Private organizations have been established which provide a system of fundamental education for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education. |
Были созданы частные организации, которые обеспечивают базовое образование для лиц, не получивших или не завершивших весь период начального образования. |
Official statistics on the costs of education are confined to public expenditure and exclude parental financial contribution to the education of their children. |
Официальные статистические данные о расходах на образование ограничиваются государственными затратами и не учитывают финансовые расходы родителей, связанные с образованием их детей. |
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region was committed to providing equal access to and opportunities in education, which included nine years of free and universal basic education. |
Правительство Специального административного района Гонконг привержено делу обеспечения равного доступа и возможностей в сфере образования, которое включает бесплатное и всеобщее девятилетнее базовое образование. |
The Committee is seriously concerned about the consequences of the Church-State system of education on girls' and young women's right to education. |
Комитет испытывает серьезную озабоченность по поводу влияния церковно-государственной системы образования на права девочек и молодых женщин на образование. |
The Taliban Education Minister reportedly stated that the education of Afghan girls had not been banned but only suspended until a segregated system could be organized. |
Как сообщается, министр образования талибов заявил, что образование афганских девушек не запрещено, а лишь приостановлено до введения раздельной системы обучения. |
Municipalities are obliged to provide basic education, as well as materials and tools, free of charge to all children of compulsory education age in their area. |
Муниципалитеты обязаны обеспечивать всем детям школьного возраста на своей территории обязательное базовое образование, а также учебные материалы и принадлежности. |
Fundamental education, therefore, is an integral component of adult education and life-long learning. |
образование является составной частью образования взрослых и непрерывного обучения. |
Pre-military education and education of ministers of religion: governed by special laws; |
военное образование и подготовка представителей духовенства регулируются специальными законами; |
The major barrier to ensuring the fulfilment of the right to education of all Korean citizens in the Republic of Korea is insufficient funds for education. |
Основная трудность на пути осуществления права на образование всех корейских граждан в Республике Корее связана с нехваткой финансовых средств. |
Turning to the questions on education, she said that under the new Constitution, 12 years of basic education would be offered to all without charge. |
Говоря о вопросах образования, она отмечает, что в соответствии с новой конституцией всем будет безвозмездно предлагаться базовое образование. |
The Ministry of Education has a Division of Ethnic Education, which works on the content of teaching materials and training of teachers for ethnic communities. |
В министерстве образование существует отдел этнообучения, разрабатывающий учебно-методические материалы и пособия для учителей в этнических общинах. |
In accordance with article 27 of the Constitution, the cantons are responsible for providing primary education in State schools. Such education must be free, compulsory and non-religious. |
В соответствии со статьей 27 Конституции кантоны обеспечивают начальное образование в государственных школах; оно должно быть светским, обязательным и бесплатным. |
Concerning the education of refugees, most of them come from Azerbaijan and are specialists with a Russian education. |
Образование беженцев: большинство беженцев из Азербайджана - специалисты с русским образованием. |
In the early days of colonialism, preference had been given to male education whereas girls' education was stopped at junior standard secondary school. |
С начала колониальной эпохи предпочтение отдается образованию мужчин, в то время как образование девочек прекращается на младших уровнях средней общеобразовательной школы. |
In order to ensure the right to education for all, the Government is placing great emphasis on mobilizing more resources to invest in the education sector. |
Для обеспечения права на образование для всех правительство уделяет большое внимание мобилизации дополнительных ресурсов для инвестиций в сектор образования. |
While Swaziland has not achieved the goal of free primary education, we have made an effort to make education more accessible and affordable by providing free textbooks to all primary-school children. |
Хотя Свазиленд не реализовал цель предоставления бесплатного начального образования, мы предприняли попытку сделать образование более доступным за счет раздачи бесплатных учебников всем ученикам начальной школы. |
On three occasions, the Special Rapporteur asked officials of the Taliban Ministry of Education whether secondary and tertiary education would be available for girl children. |
Специальный докладчик трижды задавала должностным лицам министерства образования талибов вопрос о том, будет ли доступно для девочек среднее и высшее образование. |
After the 11-year education, every student is entitled to higher education in accordance with his or her wish and qualities. |
По завершении одиннадцатилетнего образования выпускники вправе продолжить свое образование в высшем учебном заведении сообразно своему желанию и личным склонностям. |
The Inter-state Environmental Council of NIS, through its Working Group on Environmental Education has also contributed to implementation of environmental education. |
Межгосударственный экологический совет ННГ через свою Рабочую группу по экологическому просвещению также вносит вклад в образование в области охраны окружающей среды. |
Allocation of a percentage of the education budget to support for girls' education, with a yearly increase in that allocation. |
Выделение из бюджета на образование средств для обучения девочек с ежегодным увеличением этих ассигнований. |
Although education receives a significant portion of the budget allocations and bilateral assistance, development of the education sector still faces considerable obstacles, including a continuing need for teacher training and equipping of schools. |
Хотя на образование выделяется значительная доля бюджетных ассигнований и двухсторонней помощи, развитие сектора образования все еще проходит с существенными трудностями, включая постоянную необходимость в подготовке учителей и оборудовании школ. |
The Special Rapporteur on the right to education also recommended that Botswana develop new approaches to education more responsive to the needs of nomadic populations. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование также рекомендовал Ботсване разработать новые подходы к образованию, в большей степени учитывающие потребности кочевого населения80. |