They may also be specifically excluded from certain levels of education, such as higher education, vocational training or university. |
Им также может быть закрыт доступ к определенным уровням образования, таким как среднее образование, профессионально-техническая подготовка или университетский уровень. |
Human rights indicators and qualitative and quantitative information about education systems can support claims regarding violations of the right to education. |
Иски по поводу нарушений права на образование могли бы подкрепляться правозащитными индикаторами и качественными и количественными сведениями об образовательных системах. |
Hopefully with an education in how an education helps you to get a better job and more opportunities in life. |
Желательно с образованием, потому что образование поможет тебе найти работу получше, и даст больше возможностей в жизни. |
Education systems and school management played a central role in realizing the right to education. |
Системы образования и школьная администрация играют главную роль в осуществлении права на образование. |
The Constitution further provides that primary education shall consist of at least 8 years of education. |
Кроме того, в Конституции предусматривается, что начальное образование должно включать по меньшей мере 8 лет обучения. |
Timor-Leste commended efforts to combat corruption and the commitment to guarantee the right to education, including providing free primary and secondary education. |
Тимор-Лешти высоко оценил усилия по борьбе с коррупцией и стремление гарантировать право на образование, включая предоставление бесплатного начального и среднего образования. |
With regard to education, the Act states that nobody should be denied the right to education. |
Что касается образования, то Закон предусматривает, что никому нельзя отказать в праве на образование. |
Primary education is compulsory and the State is gradually ensuring free education in public educational institutions. |
Начальное образование является обязательным, и государство гарантирует постепенное введение бесплатного образования в государственных учебных заведениях. |
The Organic Law on Higher Education guarantees free public education, especially for indigenous peoples. |
Органический закон о высшем образовании гарантирует бесплатное государственное образование, прежде всего для коренных народов. |
It stressed the will of the Government to provide education for children by pointing out the presidential decision to set up a special fund for free education. |
Она подчеркнула стремление правительства обеспечить образование детей, отметив решение президента создать специальный фонд для финансирования бесплатного образования. |
Adult education and elementary school curricula are implemented in accordance with education programmes. |
Образование взрослых и обучение в начальной школе осуществляются в соответствии с образовательными программами. |
Although many indicators relating to education as such existed, indicators measuring the right to education were underdeveloped. |
Несмотря на наличие множества показателей, относящихся к образованию как таковому, показатели измерения права на образование разработаны недостаточно. |
Upper secondary education includes a baccalaureate level and technical vocational education. |
Высшее образование первой ступени охватывает обучение по программе бакалавра и профессионально-техническое обучение. |
Until then, monastic education, exclusively male, was almost the only form of formal education available. |
До той поры чуть ли не единственной формой формального образования было монашеское образование, рассчитанное исключительно на мужчин. |
The Government of Bangladesh through the Ministry of Education is making efforts to protect and promote the right to education despite monumental challenges. |
Несмотря на значительные трудности правительство Бангладеш через министерство образования прилагает усилия по защите и поощрению права на образование. |
The Constitutional provision on education is attuned with the universal call for 'education for all'. |
Конституционное положение об образовании соответствует всеобщему призыву "образование для всех". |
Nepal has been emphasizing community participation in education, including girls' education. |
В Непале большое внимание уделяется участию общины в образовании, включая образование девочек. |
The share of primary education as a percentage of total expenditure allocated to education is 55 per cent (2000/01). |
Доля начального образования в виде процента от общих расходов на образование составляет 55 процентов (2000/2001 учебный год). |
Students of ordinary farmers rarely had an opportunity to gain education due to the lack of French language skills and education fees. |
Детям простых фермеров редко открывалась возможность получить образование из-за незнания французского языка и высокой платы за обучение. |
Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. |
Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни. |
Encourage distance education to allow rural women to access further education. |
Способствовать развитию системы заочного обучения, что позволит женщинам продолжить свое образование. |
Because public education is secular the Law for Education does not permit religious propaganda of any kind. |
Поскольку государственное образование является светским, Закон об образовании не разрешает вести религиозную пропаганду какого-либо рода. |
Human rights education is widely considered to be an integral part of the right to education. |
Просвещение по вопросам прав человека повсеместно рассматривается в качестве неотъемлемой части права на образование. |
The implementation strategy addresses primarily the ministries of education, which have the main responsibility for primary and secondary education at national level. |
Стратегия осуществления касается в первую очередь министерств образования, которые несут главную ответственность за начальное и среднее образование на национальном уровне. |
Further efforts are required to ensure more equal access to secondary education and that education translates into job opportunities. |
Требуются дополнительные усилия, обеспечивающие более справедливый доступ к среднему образованию и способствующие тому, чтобы образование позволяло получать работу. |