Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
According to the Georgian Law on General Education every citizen of Georgia has a right on receiving secondary education in their native language if Georgian is not their native language. Граждане Грузии, для которых грузинский язык не является родным, имеют право получить образование на своём родном языке в соответствии с учебным планом.
However, the ministry is only responsible for the lower levels of education, while the Ministry of Higher Education is responsible for higher levels. Тем не менее, министерство несет ответственность только за начальное образование, а министерство высшего образования несет ответственность за более высокие уровни.
The Perpetual Education Fund provides repayable loans for students in developing nations to obtain an education; when graduates become employed they repay the loan and the money is used to help another student. Постоянный образовательный фонд предоставляет для студентов в развивающихся странах займы (подлежащие погашению) на образование; когда выпускники устраиваются на работу, они погашают кредит и эти деньги используются, чтобы помочь другим студентам.
In the communist era, Armenian education followed the standard Soviet model of complete state control (from Moscow) of curricula and teaching methods and close integration of education activities with other aspects of society, such as politics, culture, and the economy. В советское время армянское образование существовало в рамках стандартной советской модели полного государственного контроля учебных программ и методов обучения и тесной интеграции образовательной деятельности с другими аспектами общества, таких, как политика, культура, экономика.
(a) Education: established a Central Placement Unit in the Education Department to oversee the provision of school places. а) образование: в Департаменте образования был учрежден центральный распределительный отдел для контроля за наличием мест в школах.
Modern medical education needs to be reviewed and uptaded in basic areas such as giving medical students adequate education about the exact effects of the food patients consume on the health of their bodies. Современное медицинское образование необходимо пересмотреть и усовершенствовать в базовых областях, например, давать студентам-медикам адекватное представление об эффекте, который оказывает еда, которую потребляют пациенты, на здоровье их тел.
Education as social policy should strengthen our capacity to disseminate knowledge and generate appropriate strategies for providing access to that knowledge by individuals, groups and communities on a basis of equity, thereby improving the quality of education services to the population as a whole. Образование как социальная политика должно содействовать расширению возможностей распространения знаний и выработки адекватных стратегий для обеспечения демократического доступа отдельных лиц, групп и общин к этим знаниям на равноправной основе, а также повышению качества услуг в области образования, предоставляемых всему населению в целом.
Preliminary legislative action is under way to regulate the matter in a modern and comprehensive way through proper laws evaluating the various levels of education (pre-school, primary school and secondary school education). В настоящее время разрабатываются предварительные законодательные меры с целью всестороннего регулирования этого вопроса с учетом современных требований посредством надлежащих законов, определяющих различные уровни образования (дошкольное, начальное и среднее образование).
The Special Rapporteur was informed that a major mechanism for achieving the restructuring of the education and training system in a way that would satisfy the people's right to basic education is the National Qualification Framework (NQF). Специальный докладчик была проинформирована о том, что важным механизмом реорганизации системы образования и профессиональной подготовки, которая позволила бы удовлетворить право населения на базовое образование, является Национальная квалификационная система (НКС).
Whilst emphasizing education as the key element in combating discrimination the Liberal International is aware that education can also be a major cause of discrimination. Либеральный интернационал осознает, что, хотя образование и является ключевым элементом в борьбе против дискриминации, оно также может стать серьезным источником дискриминации.
For example, guidance on implementing the basic education components of the ICPD, Education for All and the World Summit on Social Development (WSSD) is being drafted for resident coordinators. Например, в помощь координаторам-резидентам разрабатывается руководство по осуществлению тех основополагающих положений, касающихся вопросов образования, которые были определены МКНР, в программе "Образование для всех" и Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития (ВВСР).
Although most countries have targeted basic education for all members of society, Thailand (along with Viet Nam) has a special plan for expanding basic education for children in remote rural and mountainous areas. Хотя в большинстве стран начальное образование предназначается для всех членов общества, в Таиланде (как и во Вьетнаме) существует специальный план охвата начальным образованием детей в отдаленных сельских и горных районах.
Statistics of Education: Further and Higher Education in Polytechnics and Colleges Статистика образования: дальнейшее и высшее образование в политехнических школах и колледжах
Education in the United Kingdom for students who successfully complete their public examinations is provided at the expense of the territorial Government which also makes available bursaries for college education and vocational training. Учащимся, успешно сдавшим государственные экзамены, предоставляется возможность продолжить образование в Соединенном Королевстве за счет правительства территории, которое также выделяет необходимые средства для образования в колледжах и профессионально-технического образования.
Similarly, its senior education staff at headquarters, who were responsible for managing 1993 education resources of over $151 million, were seconded from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Аналогичным образом, старший преподавательский состав управляет ресурсами, выделяемыми на образование, объем которых в 1993 году превышает 151 млн. долл. США, при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Education in Sweden has traditionally been organized within the public sector, and there are few private institutions for compulsory and post-compulsory education. В Швеции образование традиционно организовывалось в рамках государственного сектора, и число частных учебных заведений в рамках системы обязательного и необязательного образования является незначительным.
We have launched the programme entitled "Food for Education" as a means of ensuring the right to education of the poorer sections of our population. Мы приступили к осуществлению программы "Продовольствие для образования" в качестве средства обеспечения права на образование для более бедных слоев населения.
Higher education is offered by the Hungarian Language and Literature Department at Comenius University in Bratislava, and the Hungarian sections at the University of Education in Nitra. Высшее образование можно получить на факультете венгерского языка и литературы в Братиславском университете им. Коменского, а также на венгерских отделениях Педагогического института в Нитре.
As a result of those programmes, improvements had occurred in the Caribbean region in areas such as child health and nutrition, education and women's health education. Эти планы содействуют улучшению положения в регионе Карибского моря в таких областях, как охрана здоровья, питание и образование детей, а также санитарное просвещение женщин.
It had instituted free education for girls up to the age of 16, established a system of stipends and created food-for-education programmes to encourage parents to enrol their daughters in school. Она ввела бесплатное образование для девочек в возрасте до 16 лет, учредила систему стипендий и создала программы питания и обучения, которые стимулируют родителей отдавать своих дочерей в школы.
We wish also to stress the importance of the Education Summit held in New Delhi with the support of UNESCO, UNICEF and UNDP in the joint project on "Education for All: Making it Work". Мы также хотели бы подчеркнуть важность Встречи на высшем уровне по вопросам образования, проведенной при поддержке ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ПРООН в Нью-Дели в рамках совместного проекта "Образование для всех: как обеспечить его действенность".
According to the Special Education Law, 47/79 and relevant regulations, special education geared to the needs of disabled children is free and compulsory. Согласно Закону 47/79 о специальном образовании и соответствующим положениям, специальное образование, отвечающее потребностям детей-инвалидов, является обязательным и бесплатным.
In the restructuring of the Education Sector decided on by the Director-General (July 1996), education for all occupies a central position and clearly reveals UNESCO's priorities in this field. В свете принятого в июле 1996 года решения Генерального директора об изменении структуры Образовательного сектора на первое место выдвигается образование для всех, что со всей очевидностью демонстрирует, какие приоритеты ставит перед собой ЮНЕСКО в этой области.
In a decade that has witnessed a substantial decline in official development assistance, deepening poverty and reduced government resources for education have increased the financial burden on many communities and households for education. В рамках десятилетия, когда отмечалось значительное сокращение объемов официальной помощи в целях развития, рост нищеты и уменьшение объема правительственных ресурсов на цели образования привели к увеличению финансового бремени, которым стало образование для многих общин и домашних хозяйств.
It is clear, however, that the tasks of determining the core content of the right to education and identifying right to education indicators remain to be tackled. В то же время ясно, что задачи определения основного содержания права на образование и показателей степени осуществления этого права еще предстоит решить.