| It guaranteed free basic education under the Education Act of 2011 and had appointed women to senior management positions in various public institutions. | В соответствии с Законом об образовании 2011 года правительство гарантирует бесплатное начальное образование и назначает женщин на старшие руководящие должности в различных государственных институтах. |
| This is an opportune moment to invest more in education, instead of cutting education budgets. | Сейчас настал удобный момент для того, чтобы увеличить ассигнования на образование, а не сокращать бюджетные расходы на эти цели. |
| The education should be tailored towards solving the peculiar needs of individual countries with science and technology being a major thrust of education. | Образование должно быть адаптировано с целью решения специфических потребностей индивидуальных стран, поэтому в области образования необходимо сделать основной акцент на вопросах науки и технологии. |
| WV stated that in 2010, the Government of Lesotho adopted the Education Act, which provides for free and compulsory primary education. | ВМ заявила, что в 2010 году правительство Лесото приняло закон об образовании, в котором закрепляется право на бесплатное и обязательное начальное образование. |
| The Congo welcomed free primary education, improved school enrolment rates, particularly for girls, and gender parity in education. | Конго приветствовала бесплатное начальное образование, расширение охвата школьным образованием, особенно применительно к девочкам, и гендерное равенство в области образования. |
| Timor-Leste welcomed budgetary allocations to education and health and the priority given to guaranteeing free health services and primary education for all. | Тимор-Лешти с удовлетворением отметил выделение бюджетных средств на образование и здравоохранение и приоритетное внимание, которое уделяется предоставлению бесплатных медицинских услуг и обеспечению начального образования для всех. |
| The education policy has been structured to achieve the fundamental right to education and MDG 2 by 2015. | Политика в области образования строится таким образом, чтобы обеспечить осуществление основополагающего права на образование, а также достижение ЦРТ-2 к 2015 году. |
| The Education Act (2010:800) provides that municipalities shall seek to offer education that corresponds to demand and needs. | Закон об образовании (2010:800) предусматривает, что муниципалитеты должны стремиться к тому, чтобы предлагать образование, которое соответствует спросу и потребностям. |
| Pacific languages in education - early childhood education | Применение языков тихоокеанских народов в сфере образования - начальное образование |
| JS4 recommended that Uruguay prioritizes inclusive education to guarantee the right of education for all, regardless of their level of ability. | Авторы СП4 рекомендовали Уругваю сосредоточить внимание на задачах инклюзивного образования, с тем чтобы обеспечить право на образование для всех, независимо от способностей учащихся. |
| DPA observed that there were some progressive changes in the Education Act which guaranteed free and compulsory education for children with disabilities. | АПППИ отметила, что в закон об образовании постепенно вносятся некоторые изменения, гарантирующие право на свободное и обязательное образование для детей с инвалидностями. |
| All providers of education - public or private - remain accountable for respecting the right to education in its various dimensions. | И ответственны за уважение права на образование в его различных измерениях по-прежнему все поставщики образовательных услуг - как публичные, так и частные. |
| Please provide information and statistics of the number of students from the interior that pursue secondary education and higher education, till University level. | Просьба представить информацию и статистические данные о количестве учащихся из внутренних районов, которые продолжают среднее и высшее образование, в том числе университетского уровня. |
| Global citizenship education had been identified as one of the three priorities of the Secretary-General's Global Education First initiative. | Обучение основам гражданственности в глобальном масштабе было определено в качестве одного из трех приоритетных направлений деятельности в рамках глобальной инициативы «Образование прежде всего» Генерального секретаря. |
| The reporting period has seen progress in terms of protective measures for education and the rights of children to education. | В течение отчетного периода удалось добиться определенного прогресса с точки зрения принятия мер по защите учебных заведений и охране прав детей на образование. |
| Literacy programmes and fundamental education for adults constitute a significant component of the education system and receive support ranging from financial incentives to assistance by volunteers. | Обучение грамоте и базовое образование для взрослых составляют важный компонент системы просвещения и всячески поощряются; такая поддержка может варьироваться от обеспечения экономических стимулов до помощи со стороны добровольцев. |
| Real intercultural education must also be taught in education systems nationwide, for only then will the human rights of indigenous peoples be fully recognized. | Истинное же межкультурное образование должно найти реальное воплощение и в образовательной системе на национальном уровне - ведь именно в этом случае будет обеспечено полное признание прав коренных народов. |
| Education was guaranteed to all without discrimination and there were no barriers to co-education. | Право на образование гарантировано всем гражданам страны без какой бы то ни было дискриминации, и в Ливане не существует препятствий для совместного обучения юношей и девушек. |
| The Government was proposing to raise public spending on education and had set up a National Commission on Education to allocate resources and monitor programmes. | Выступая с предложениями по увеличению государственных расходов на образование, правительство учредило Национальную комиссию по образованию, в функции которой входят распределение средств и контроль за ходом выполнения программ. |
| Directives are established for primary education establishing minimum curricula intended to ensure a common basic education and respect for national and regional cultural and artistic values. | Система начального образования функционирует на основе директив, определяющих минимальную учебную программу, призванную обеспечить общее начальное образование и уважительное отношение к национальным и региональным культурным и художественным ценностям. |
| Elementary education was a fundamental right in her country and the Government was committed to increasing public spending on education. | Право на получение начального образования является одним из основных прав в Индии, и правительство прилагает все усилия к тому, чтобы увеличить государственные расходы на образование. |
| Compulsory education and the right to education apply to them, like any other minors. | Они так же, как и все несовершеннолетние лица, обязаны учиться в школе и имеют право на образование. |
| New initiatives aimed at increasing school attendance and funding for education as well as at revitalizing all levels of education to overcome structural racial discrimination. | Предпринимаются новые инициативы, направленные на увеличение числа учащихся и объема средств, выделяемых на образование, а также на активизацию деятельности на всех уровнях образования для ликвидации структурной расовой дискриминации. |
| Recognizing that education was a key to competitiveness in the global economy, SADC countries had reformed domestic policies to stress basic education for all. | Признавая, что образование является одним из основных элементов обеспечения конкурентоспособности в глобальной экономике, страны-члены САДК проводят реформу национальной политики, выделяя в ней аспект образования для всех. |
| Moreover, advancements in enrolment have been shown to narrow at each higher level of education, including vocational and technical education. | Кроме того, возможности достижения прогресса в повышении показателей зачисления в учебные заведения сужаются на каждом более высоком уровне образования, включая профессиональное и техническое образование. |