Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
For example, parents in deprived areas are sensitized on the constraints that impede girls' education and the importance of giving girls secondary and higher education. Например, с родителями в депрессивных районах ведется просветительская работа, чтобы они осознавали, какие факторы отрицательно сказываются на образовании девочек, и понимали важность предоставления девочкам возможности получить среднее и высшее образование.
The goal was for primary education to become universal by 2012 and basic secondary education by 2015. Цель состоит в том, чтобы сделать начальное образование всеобщим к 2012 году, а базовое среднее - к 2015 году.
Mr. Rankhumise (South Africa) asked how funding for education could be accelerated, especially in developing countries, with a view to achieving MDG targets on education. Г-н Ранкхумизе (Южная Африка) спрашивает, каким образом можно ускорить выделение средств на образование, особенно в развивающихся странах, в целях решения связанных с образованием задач, поставленных в контексте сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The High-level Group on Education for All had been advocating the need to allocate a minimum percentage of the national budget to education since 2005. С 2005 года Группа высокого уровня по вопросам образования для всех пропагандирует идею о необходимости того, чтобы страны выделяли на образование определенную минимальную процентную долю средств государственного бюджета.
For neo-literate, school drop-outs/ left-outs and non-formal education completers, open basic education, as an alternative programme is prevalent. Для лиц, недавно ставших грамотными, школьников, отчисленных из школ или оставшихся на второй год, и лиц, окончивших неформальные учебные заведения, открытое базовое образование представляет собой наиболее распространенную альтернативную программу.
Our multisectoral response also encompasses the education sector, where we are experiencing even higher enrolment figures for orphans and vulnerable children following the introduction of free education. Наш многосекторальный подход также включает сектор образования, где мы добились еще более высоких показателей в охвате сирот и уязвимых детей с тех пор, как мы ввели бесплатное образование.
In 2006, China amended its Compulsory Education Law to make compulsory education free of charge nationwide. В 2006 году в Закон об обязательном образовании Китая были внесены поправки, на основании которых обязательное образование стало бесплатным по всей стране.
From 2006 to 2008, tuition and miscellaneous education fees were phased out in both urban and rural areas, thereby ensuring truly free compulsory education. В период 2006-2008 годов как в городских, так и в сельских районах были постепенно отменены плата за учебу и различные связанные с обучением сборы, в результате чего обязательное образование стало полностью бесплатным.
Article 3 of the Education Act guarantees citizens the right to an education, irrespective of their race, language, ethnicity or religion. В статье 3 "Закона об образовании" Азербайджанской Республики гражданам гарантировано право на образование, независимо от их расы, языка, национальной и религиозной принадлежности.
Statistics for Africa showed that without substantial assistance for health and education, malaria, tuberculosis and HIV/AIDS would remain widespread, and education would be a chimera for millions of children. Статистические данные по Африке свидетельствуют о том, что при отсутствии существенной помощи в области здравоохранения и образования малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД будут оставаться широко распространенным явлением, а образование будет для миллионов детей - несбыточной мечтой.
The Inter-Agency Network for Education in Emergencies, comprising several United Nations and non-governmental organizations, established guidelines and tools to ensure that education is included in emergency response. Межучрежденческая сеть по вопросам образования в условиях чрезвычайных ситуаций, включающая ряд подразделений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, разработала руководящие принципы и инструменты для включения такого аспекта, как образование, в планы реагирования на чрезвычайные ситуации.
Former combatants are eligible for an education grant of up to RWF 500,000 towards either university education or other training. Бывшие комбатанты имеют право на получение пособия на образование в размере до 500000 руандийских франков для прохождения обучения в университетах или в других заведениях профессиональной подготовки.
Please indicate whether all children residing in the State party enjoy the right to education under the Compulsory Education Act. Просьба сообщить, все ли дети, проживающие на территории государства-участника, пользуются правом на образование в соответствии с Законом об обязательном образовании.
The MTSP will be adjusted to further facilitate collaboration with governments and other partners on education policy, legislation, and investment patterns that better ensure continued learning and education throughout childhood. В ССП будут внесены необходимые изменения, с тем чтобы продолжать содействовать сотрудничеству с правительствами и другими партнерами в вопросах, касающихся политики в области образования, законодательства и механизмов инвестирования, которые лучшим образом обеспечивают непрерывное обучение и образование в течение всего детства.
Primary school is a primary general education that provides fundamental, necessary, compulsory and free education for all ethnic people from the age of 6. В начальных школах, которые в обязательном порядке с шестилетнего возраста посещают дети из всех этнических групп, предоставляется бесплатное общее начальное образование, которое дает ученикам необходимые базовые знания.
Speaking with reference to article 10, she noted that the Education Act provided compulsory basic education for all children from age 6 to 15. Говоря о статье 10, оратор отмечает, что Закон об образовании предусматривает обязательное начальное образование для всех детей в возрасте от 6 до 15 лет.
Slovenia noted that the Special Rapporteur on the right to education indicated that education authorities might attach disproportionate weight to linguistic competence of schoolchildren of foreign origin. Словения отметила, что Специальный докладчик по вопросу о праве на образование сообщил, что органы образования, возможно, придают несоразмерно большое значение языковой компетентности школьников иностранного происхождения.
A comprehensive review organised in 1999 reaffirmed the right of all to education and established compulsory education for children aged between 6 and 16 years. Проведенный в 1999 году комплексный обзор подтвердил право всех жителей страны на образование и обеспечил создание системы обязательного образования для детей в возрасте от 6 до 16 лет.
In its view, Governments must establish curricula that include human rights education at all levels of education from nursery school onwards and in all subjects. По мнению этой организации, правительства должны разработать учебную программу, предусматривающую образование в области прав человека на всех уровнях обучения, начиная с дошкольных учреждений, и при изучении всех предметов.
Within the educational system, the concept of global citizenship education (GCED) is beginning to supersede or overarch movements such as multicultural education, peace education, human rights education, Education for Sustainable Development and international education. В системе образования концепция «образования в духе глобальной гражданственности» начинает вытеснять или перекрывать такие движения, как многокультурное образование, воспитание в духе мира, воспитание в духе прав человека, образование в интересах устойчивого развития и международное образование.
The national model of education includes four levels, corresponding to the International Standard Classification of Education recommended by UNESCO in 1997: Preschool education and instruction; Secondary education; Higher vocational education; Post-tertiary vocational education. Национальная модель образования республики включает в себя четыре уровня образования, что соответствует Международной классификации образования, рекомендованной ЮНЕСКО в 1997 году: - дошкольное воспитание и обучение, - среднее образование, - высшее профессиональное образование, - послевузовское профессиональное образование.
The education policy of the Chinese Government is to universalize nine-year compulsory education and improve secondary education, and at the same time develop vocational education, vigorously promote higher education and adult education, and support various kinds of private schools. Политика правительства Китая в области образования состоит в том, чтобы сделать всеобщим девятилетнее обязательное образование и повышать качество среднего образования, при этом совершенствовать профессионально-техническое обучение, энергично развивать высшее образование и образование для взрослых, а также оказывать поддержку различным видам частных школ.
(b) Mainstreaming DRR into the goals of other sectors, particularly poverty reduction, health, environment, governance, food security, gender equality, education and water; Ь) включение уменьшения опасности бедствий в цели других секторов, особенно таких, как уменьшение бедности, здравоохранение, окружающая среда, управление, продовольственная безопасность, гендерное равенство, образование и водоснабжение;
i) Can greening the economy provide a new engine for economic growth, the creation of decent jobs poverty reduction and investments in green infrastructure and education? i) может ли повышение экологической безопасности экономики стать новым движущим фактором экономического роста, создания достойных рабочих мест, сокращения масштабов бедности, а также инвестиций в "зеленые" инфраструктуру и образование?
We also recommend that public policies avoid reduction of expenditure on health, education and skill development that benefits the people living in poverty and those most in need under conditions Мы также рекомендуем при осуществлении государственной политики избегать сокращения ассигнований на здравоохранение, образование и профессиональную подготовку, идущих на благо людей, живущих в нищете, и тех, кто наиболее остро нуждается в период бюджетных ограничений.