His Government attached high priority to developing the education sector, and was in the process of implementing a long-term programme designed to ensure that every child had the opportunity to receive an education. |
Его правительство уделяет первостепенное внимание развитию сектора образования и в настоящее время осуществляет долгосрочную программу, направленную на обеспечение каждому ребенку возможности получить образование. |
In order to support free or low-cost secondary education, the Government provides resources and funds similar to those provided for primary education. |
Правительство обеспечивает бесплатное или недорогое среднее образование путем предоставления таких же средств и видов поддержки, как и для системы начального образования. |
The time was coming when the term "quality education" would have to be defined; too many education systems were transmitting doctrinaire ideas and values. |
Пришло время дать определение термину "высококачественное образование"; множество систем образования занимаются распространением чисто схоластических идей и ценностей. |
Education should fit into the larger development framework, and it was important to link national plans on education for all to other planning instruments. |
Образование должно вписываться в более масштабные рамки развития, и необходимо увязывать национальные планы в области образования для всех с другими инструментами планирования. |
The Committee is concerned that the fundamental right to education under the Constitution recognized by the Supreme Court has not been realized by providing girls with access to primary and secondary education. |
Комитет обеспокоен нереализацией предусмотренного в Конституции и признанного Верховным судом основного права на образование, предусматривающего предоставление девочкам доступа к начальному и среднему образованию. |
Compulsory education has been extended to the middle school, responsible for three years of secondary education, which will be applied nationwide in 2004. |
Затем обязательное образование было распространено на три класса средней школы и будет введено в общенациональном масштабе в 2004 году. |
Education is a fundamental human right, as stated in the World Declaration on Education for All and reaffirmed in the Dakar Framework for Action. |
Как указывается во Всемирной декларации об образовании для всех и подтверждается в Дакарских рамках действий, образование - это одно из основных прав человека. |
Discrepancies between Buraku people and others in the field of education, affecting the right to education |
Различия между буракуминами и прочими лицами в области образования, затрагивающие право на образование |
Technical and vocational education accounted for scarcely 25 per cent of all secondary education at the end of the 1980s. |
В конце 80-х годов профессионально-техническое образование едва достигало 25 процентов. |
It is also worth mentioning that surveys and interventions in this field occur more frequently in basic education, and neglect the extensive editorial production for higher education. |
Следует также отметить, что исследования и программы в этой области чаще затрагивают базовое образование и оставляют без внимания многочисленные издания для более высоких уровней образования. |
Assignment of a larger share of national resources to education, establishment of universal free education; |
Выделять больше государственных средств на образование и создать систему всеобщего бесплатного образования; |
The right to education is not restricted; however, owing to insufficient financing of study places from the State budget, entry into higher education is by competition. |
Право на образование не ограничено; однако из-за недостаточности финансирования учебных вакансий за счет государственного бюджета поступление в высшие учебные заведения осуществляются на конкурсной основе. |
The State enforced universal compulsory 11-year education, which includes a compulsory 1-year pre-school education under article 45 of the Constitution. |
Государство ввело всеобщее обязательное 11-летнее образование, которое включает один год обязательного дошкольного обучения, в соответствии со статьей 45 Конституции. |
Preparation of a plan of action for achieving progressively free primary education is part of State obligation under international law relating to the right to education. |
З. Подготовка плана действий в целях поэтапного введения бесплатного начального образования является частью обязательства государства по международному праву в связи с правом на образование. |
The associations had been active in eradicating illiteracy among women who had missed the opportunity for education, organizing evening classes for them with the Ministry of Education. |
Эти ассоциации проводят активную работу по искоренению неграмотности среди женщин, упустивших возможность получить образование, организуя для них при содействии министерства просвещения специальные вечерние занятия. |
(a) Education: to ensure equal access of girls and boys to basic education; |
а) образование: обеспечение равноправного доступа девочек и мальчиков к начальному образованию; |
In recognition of the fact that ignorance was more expensive than education, the Government had taken the courageous step of universalizing basic primary education. |
Признавая тот факт, что невежество обходится дороже, чем образование, правительство предприняло решительные шаги по универсализации базового начального образования. |
Non-formal education, including public information, is a key instrument for promoting sustainable development and a complement to formal education, which can be slow to change. |
Неформальное образование, включая просвещение общественности, является одним из ключевых элементов содействия устойчивому развитию и дополнением к зачастую консервативной системе формального образования. |
Children with mental disabilities who have completed basic education on the basis of a simplified curriculum are entitled to study at a vocational education institution. |
Умственно отсталые дети, которые завершили базовое образование по упрощенной программе, имеют право учиться в профессионально-техническом учебном заведении. |
(a) The low levels of investment in education, including pre-school education; |
а) низкими уровнями инвестиций в образование, включая дошкольное обучение; |
A single government institution, the ministry of education, should therefore have the responsibility of ensuring the fulfilment of the right to inclusive education for all. |
Поэтому за обеспечение реализации права всех на инклюзивное образование должно отвечать одно ведомство - министерство образования. |
Under this programme the level of education of the new members of the police had improved, with 48 per cent having completed their secondary school education. |
Благодаря этой программе повышен образовательный уровень новых сотрудников полиции, среди которых 48% имеют законченное среднее образование. |
In the past, technical and vocational education and training was often characterized by rigid and low-quality education disconnected from labour markets. |
В прошлом профессионально-техническое образование и обучение зачастую характеризовались крайне ограниченным образованием низкого качества в отрыве от потребностей рынка труда. |
The term "public education" used in the Preamble would probably have to be replaced by "education and training". |
Используемое в преамбуле выражение "народное просвещение" несомненно может быть заменено выражением "образование и подготовка". |
With regard to the right to education, the duration of compulsory education, which was free, had been increased from 8 to 12 years. |
Что касается права на образование, то продолжительность обязательного обучения, являющегося бесплатным, увеличена с 8 до 12 лет. |