Free education was provided to all children, including those with special needs, and governmental and civil institutions nurtured children's education, health and recreation. |
Бесплатное образование обеспечивается всем детям, включая детей с особыми потребностями, и специальные правительственные и неправительственные учреждения занимаются вопросами образования, охраны здоровья и организации досуга детей. |
She urged all governments to focus on strengthening the entire education systems of developing countries to enable them to provide good-quality education that was relevant to everyday life, respectful of local culture and sensitive to the needs of marginalized groups. |
Оратор настоятельно призывает все правительства уделять первостепенное внимание укреплению систем образования развивающихся стран в целом, с тем чтобы они могли обеспечивать высококачественное образование, соответствующее реалиям повседневной жизни, основанное на уважении местной культуры и отвечающее потребностям маргинализированных групп. |
Tele-education projects in several countries were bringing high-quality education to students and educators at all levels, including those in remote areas who had no access to schools and universities. |
С помощью проектов дистанционного образования в некоторых странах учащиеся и преподаватели получают высококачественное образование на всех уровнях, в том числе в отдаленных районах, где нет возможности учиться в школах и университетах. |
A reorganization effort is currently under way with a view to integrating pre-school education into basic education in the framework of the ongoing reform of the system. |
В настоящее время проводится реорганизация дошкольного обучения с целью его включения в базовое образование в рамках реформы системы образования в стране. |
A breakdown by level of education reveals an even greater disparity: only 56 per cent of illiterate women sought a prenatal medical consultation, whereas 94 per cent of women with secondary-level or higher education did so. |
Расхождения такого рода становятся еще заметнее в случаях, когда речь идет о неграмотных женщинах, лишь 56 процентов из которых получили пренатальные консультации по сравнению с 94 процентами женщин, имеющих среднее или высшее образование. |
Action to strengthen adult education and literacy programmes to enhance parents' awareness of the benefits of education; |
повышение уровня образования взрослых и совершенствование программ ликвидации неграмотности, с тем чтобы вновь обратить внимание родителей на преимущества, которые дает образование; |
The National Human Rights Education Plan provides for human rights education as a means of preventing all forms of discrimination and intolerance. |
Национальным планом просвещения в области прав человека предусматривается образование и подготовка в сфере прав человека в целях недопущения любых форм дискриминации и нетерпимости. |
Ms. Sokpoh-Diallo (Togo) said that the right to education was a fundamental right, and her Government was committed to ensuring equal education for girls. |
Г-жа Сокпох-Диалло (Того) говорит, что право на образование является одним из основополагающих прав, и правительство ее страны привержено делу обеспечения равного доступа к образованию для девочек. |
Early childhood education; fundamental education, |
Дошкольное воспитание; базовое образование; специальное |
A law on education, which had come into force in July 2002, stipulated that education was a national priority, the aim of which was to establish the primacy of knowledge, solidarity, tolerance and modernity. |
Успехи страны в этой области были признаны компетентными органами Организации Объединенных Наций. Закон об образовании, который вступил в силу в июле 2002 года, устанавливает, что образование является национальной приоритетной задачей, которая предусматривает первоочередное значение знаний, солидарности, терпимости и современных подходов. |
Audrey Osler, director of the Centre for Citizenship and Human Rights Education, the University of Leeds, affirms that "Education for living together in an interdependent world is not an optional extra, but an essential foundation". |
Одри Ослер, директор Центра по вопросам гражданства и образования в области прав человека университета Лидса, утверждает, что «образование для совместной жизни во взаимозависимом мире является не дополнительным элементом, а необходимым фундаментом». |
If you want an Australian education but can't travel here to receive it, you'll be pleased to hear that many Australian institutions now provide education and training to students living outside of Australia. |
Если вы хотите получить австралийское образование, но не можете приехать сюда учиться, для вас есть хорошие новости: многие австралийские учебные заведения теперь предлагают услуги обучения и профессиональной подготовки студентам, живущим за пределами Австралии. |
He got his primary education in his homeland, but he went to Kosti in White Nile State for his intermediate education. |
Начальное образование получил на своей родине, потом уехал в город Кости, расположенный в штате Белый Нил для получения дальнейшего образования. |
In Australia vocational education and training is mostly post-secondary and provided through the vocational education and training (VET) system by registered training organisations. |
В Австралии профессиональное образование и обучение является главным образом профессионально-техническим и предоставляется Аккредитованными Образовательными Учреждениями (RTO) посредством системы профессионального образования и обучения (ПОО). |
Continuity of education and development of the university as an educational system that allows to train professional staff at all levels, including primary, secondary, higher (bachelor and master), additional vocational education, training of highly qualified specialists in postgraduate and doctoral study programs. |
Непрерывность образования и развитие вуза как образовательной системы, способной готовить профессиональные кадры на всех уровнях, включая начальное, среднее, высшее (бакалавриат и магистратура), дополнительное профессиональное образование, подготовку кадров высшей квалификации через аспирантуру и докторантуру. |
General education can be pursued in general secondary schools (liceum): after three years, students can pass the "Matura", which grants access to higher education. |
Общее образование может быть найдено в обычных вторичных школах (лицеях): после З лет, студенты могут сдать «Аттестат зрелости», который предоставляет доступ к высшему образованию. |
XXI International Exhibition "Education and Career - 2012" (Grand Prix, the honorary title of "Leader of National Education"). |
ХХ Международная выставка «Образование и карьера - 2012» (Гран-при, почётное звание «Лидер национального образования»). |
Carrying on the Sforza family's tradition of humanist education for women, she educated her daughters similarly to the education she had received from her aunt Bianca Maria. |
Следуя традиции своей семьи воспитывать женщин в духе гуманизма, она дала своим дочерям такое же образование, какое она сама когда-то получила от своей тётки Бьянки Марии. |
In 1996 the Taliban regime restricted education for females, and the madrassa (mosque school) became the main source of primary and secondary education. |
В 1996 году режим «Талибан» запретил образование для женщин, а медресе (мечеть, школа) стали основным источником начального и среднего образования. |
You'll receive a quality English language education, of course, but you'll also get the opportunity to put that education to use. |
Разумеется, вы получите качественное образование в области английского языка, но у вас также будет возможность применять полученные знания на практике. |
Maria's parents, like other Quakers, valued education and insisted on giving her the same access to education as boys received. |
Её родители, как и другие квакеры, ценили образование, и озаботились обеспечением её тем же образованием, что получали её братья. |
But education simply does not deliver economic growth the way our politicians - and businessmen - believe: more education in does not mean more growth out. |
Но образование просто не может обеспечить экономический рост так, как наши политические деятели и бизнесмены того ожидают: большая образованность не означает больший рост. |
Although India has excellent institutions of higher education and technology, only a small share of the population can take advantage of the opportunities they offer, because primary and secondary education is so inadequate. |
Хотя Индия владеет отличными высшими учебными заведениями и техникой, лишь небольшая доля населения может воспользоваться возможностями, которые они предлагают, потому что начальное и среднее образование находится на настолько низком уровне. |
While these new modes of delivery are undoubtedly transforming education, especially higher education, what is happening may be more evolution than revolution. |
Тогда как эти новые модели, несомненно, меняют образование, особенно высшее, то происходящее стоит рассматривать, скорее, как эволюцию, а не революцию. |
K-12 is supervised by the Ministry of Education, and higher education is under the supervision of the Ministry of Science and Technology. |
Двенадцатилетнее школьное образование (K-12) управляется министерством образования, а высшим образованием заведует Министерство науки, исследований и технологий. |