Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
At the same time, we wish to welcome the Council of Europe's initiative to make 2005 the European Year of Citizenship through Education, and to express our belief that international organizations need to work together in the area of human rights education and learning. В то же время мы хотели бы приветствовать инициативу Совета Европы сделать 2005 год Европейским годом гражданства через образование выразить наше убеждение, что международным организациям необходимо работать совместно в сфере образования и просвещения в области права человека.
Improving the quality of education is relevant in both special and regular schools if children with disabilities are to receive an education which is appropriate, enables them to achieve satisfactory outcomes and participate fully in their communities. Для того чтобы обеспечить детям с инвалидностью надлежащее образование, которое позволит им добиться удовлетворительных результатов и всесторонне участвовать в жизни их общин, необходимо повысить качество образования как в специальных, так и обычных школах.
Ninety per cent of the descendants of immigrants from third countries continue in education after compulsory education compared with 95 per cent of the total population. 90% потомков иммигрантов из третьих стран продолжают свое образование после обязательного обучения, тогда как среди всего населения в целом этот показатель составляет 95%.
In instituting free compulsory nursery and primary education for all, the Government established the legal framework in Act No. 94-033 of 13 March 1995, which set forth general guidelines for Madagascar's education and training system. С тем чтобы обеспечить обязательное и бесплатное для всех начальное образование на родном языке, правительство разработало соответствующие правовые рамки, приняв закон 94-033 от 13 марта 1995 года об основных направлениях развития системы образования и профессиональной подготовки на Мадагаскаре.
The aim has been to begin a process of inclusion of the so-called special schools in the general education system, so as to establish mechanisms for continuous co-operation between mainstream educational institutions and establishments for special education. Это делалось для того, чтобы положить начало процессу включения так называемых "специальных" школ в общую систему образования и тем самым создать механизмы постоянного сотрудничества между учебными заведениями общего типа и школами, в которых учащиеся получают специальное образование.
The National Education Act, which came into effect in 2002, stipulates that the government must provide 12 years of basic education to everyone free of charge. В Национальном законе об образовании, который вступил в силу в 2002 году, предусматривается, что правительство должно обеспечивать для всех граждан бесплатное образование в течение 12 лет.
ESD broadens the concept of environmental education (EE), which has increasingly addressed a wide range of development subjects, and also encompasses education on various economic and social issues. ОУР расширяет концепцию экологического просвещения (ЭП), которая во все большей степени ориентируется на широкий диапазон проблем развития, а также охватывает образование в области различных социально-экономических дисциплин.
A joint session of the Committee on Environmental Policy and representatives from Education Ministries or equivalent State bodies responsible for education in UNECE member States might be organized every third year to discuss progress on the Strategy's implementation. Каждые три года можно проводить совместную сессию Комитета по экологической политике и представителей министерств образования или соответствующих государственных органов, ответственных за образование в государствах - членах ЕЭК ООН, с целью обсуждения хода работы по осуществлению Стратегии.
The Girls' Education Movement, initiated by the President of Uganda, has become a framework for partnership with girls for the promotion of girls' education. Движение за образование девочек, инициатором которого явился президент Уганды, создало основу для налаживания партнерских отношений с девочками в интересах содействия их образованию.
Compulsory education constitutes 10 years of schooling: 7 years of primary education and 3 in Junior Secondary School. Всеобщее обязательное образование подразумевает десять лет школьного обучения: семь лет начального образования и три года обучения в старшей средней школе.
The Education Organization Act acknowledges education as a right for everyone, and therefore prohibits discrimination in any of its forms: Органический закон об образовании признает право на образование за всеми лицами, запрещая дискриминацию в какой бы то ни было форме.
Furthermore, conventions on education could be separated from other forms of convention for more effective monitoring of the right to education itself. Кроме того, конвенции по образованию можно было бы отделить от других форм конвенций, с тем чтобы обеспечить более эффективный мониторинг конвенций по праву на образование как таковому.
Ensuring girls' rights to accessible, quality education has been boosted by the "25 by 2005" acceleration strategy aimed at gender parity in education for a group of priority countries. Обеспечение прав девочек на доступное и качественное образование было активизировано благодаря принятию стратегии содействия под названием «25 к 2005 году», направленной на достижение гендерного равенства в области образования для группы приоритетных стран.
Pursuant to the Education Act, the right to primary and secondary education enters into force when it is likely that a child will remain in Norway for more than three months. В соответствии с Законом об образовании право на начальное и среднее образование становится применимым в тех случаях, когда существует вероятность того, что ребенок будет находиться в Норвегии в течение более трех месяцев.
Pupils who have a right to special education may receive up to two years of education in addition to the statutory three years. Продолжительность обучения учащихся, которые имеют право на специальное образование, может достигать пяти лет вместо предусмотренных законом трех лет.
Until 1 August 2002, the State provided earmarked grants for primary and lower secondary education for immigrants between the ages of 16 and 20 who had not completed such education in their country of origin. До 1 августа 2002 году государство предоставляло целевые ссуды на начальное и неполное среднее образование иммигрантам в возрасте от 16 до 20 лет, которые не получили такого образования в своих странах происхождения.
The main responsibility rests with the Ministry of Education and Research, but many other ministries are involved, as well as the social partners and institutions and organizations offering adult education. Основная ответственность возложена на министерство по делам образования и научных исследований, однако в этот процесс также вовлечены многие другие министерства, социальные партнеры, учреждения и организации, предлагающие образование для взрослых.
In some cases, special education is a necessary adaptation of the mainstream world which gives some disabled pupils access to the learning environment they need in order to have an equal opportunity in education. В некоторых случаях специальное образование является необходимой адаптацией ребенка к окружающей действительности, позволяющей некоторым учащимся-инвалидам получать доступ к образованию, в котором они нуждаются для обеспечения равных возможностей в сфере образования.
CIDA's Draft Basic Education Action Plan recognizes education as a human right that all people possess, regardless of gender, race, age, socio-economic status, disability or geographic location. В проекте базового плана действий в области просвещения КАМР образование признается в качестве права человека, которым обладают все люди вне зависимости от пола, расы, возраста, социально-экономического положения, физических ограничений или места проживания.
Through departments such as Advanced Education and Training, the Manitoba government explores ways to extend social assistance payments to people while they are receiving training or education leading to a diploma or certification. С помощью Департамента по вопросам образования и профессионального обучения на продвинутом уровне правительство Манитобы изучает способы расширения системы социальной помощи людям после того, как они пройдут профессиональную подготовку или получат образование, подкрепляемые соответствующим дипломом или свидетельством.
Education is compulsory for children between the ages of 6 and 16 as set out in the Education Act, S.N.W.T. 1996. Образование является обязательным для детей в возрасте от 6 до 16 лет в соответствии с законом об образовании, ПСЗСТ, 1996 год.
To support the particular needs of kaupapa Maori education Government has focused on building a quality infrastructure for kaupapa matauranga Maori (Maori education). В целях удовлетворения конкретных потребностей в образовании «каупапа маори» правительство уделяет повышенное внимание созданию качественной инфраструктуры для «каупапа матауранга маори» (маорийское образование).
However, it is concerned that budget allocations to the education sector remain low and that public under-financing has led to an increase in user payment, despite the fact that citizens are guaranteed free primary and secondary education under Armenian law. Вместе с тем он обеспокоен сохраняющимся низким уровнем бюджетных ассигнований для сектора образования и ростом финансовой нагрузки на учащихся вследствие скудного финансирования из государственного бюджета, хотя законом в Армении гарантировано бесплатное начальное и среднее образование.
The Committee is also concerned that, as education is not compulsory nor free, ages for admission to and completion of primary education have not been set. Комитет также обеспокоен тем, что образование не является ни обязательным, ни бесплатным, а возраст для начала и завершения начального образования не установлен.
Ms. Katarina Tomasevski, Special Rapporteur on the right to education, expressed her regret over the fact that the Durban Declaration and Programme of Action affirmed that only primary education should be free. ЗЗ. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование г-жа Катарина Томашевски выразила сожаление в связи с тем, что в Дурбанской декларации и Программе действий говорится о необходимости бесплатного предоставления только начального образования.