In the area of education UNESCO is implementing a comprehensive programme encompassing basic education, education innovation for development and higher education. |
В области образования ЮНЕСКО осуществляет комплексную программу, охватывающую базовое образование, новаторские формы учебной работы в целях развития и высшее образование. |
Municipal adult education includes basic education for adults, upper secondary adult education and supplementary education for adults. |
Образование для взрослых, обеспечиваемое муниципалитетами, включает в себя базовое, полное среднее и дополнительное образование. |
13.162 Non-vocational education provided by further education colleges includes adult basic education, community education and a wide range of leisure/hobby courses. |
13.162 Образование, не связанное с обучением определенным профессиям, обеспечивается колледжами сектора дальнейшего образования и включает базовое образование для взрослых, общинное образование и разнообразные курсы, посвященные организации досуга и клубам по интересам. |
reduction of parents' costs for education, |
уменьшения для родителей расходов на образование, |
Often, poorer households can access such services only after detrimental reductions have been made to other expenditures, such as education and nutrition. |
Часто более бедные домашние хозяйства могут пользоваться такими услугами только в ущерб расходам на другие нужды, такие, как образование и питание. |
Protection of the right to education of the poor should be central to poverty reduction strategies. |
Центральное место в стратегиях сокращения бедности должна занимать защита права бедняков на образование; |
The Committee was also concerned that inadequate public health financing had led to a reduction in guaranteed state medical aid to women and children, while state expenditure for education in general was being curtailed. |
Комитет был также обеспокоен тем, что недостаточное государственное финансирование здравоохранения привело к сокращению гарантированной государством медицинской помощи женщинам и детям, а государственные расходы на образование в целом сокращаются. |
Reductions in the number of childcare institutions and kindergartens and the loss of cheap social care have adversely affected the capacities of women to continue their education. |
Сокращение числа учреждений по уходу за детьми и детских садов и отсутствие дешевой социальной помощи неблагоприятно сказались на способности женщин продолжать свое образование. |
It was emphasized that poverty reduction and the provision of health services, education, employment opportunities and justice for all are necessary for strengthening democracy. |
Было подчеркнуто, что для укрепления демократии необходимо сократить масштабы нищеты и обеспечить медицинское обслуживание, образование, занятость и справедливость для всех. |
It also noted the Government's efforts to enhance the socio-economic development of its people, evidenced by its national poverty-reduction strategies and the strong emphasis on social infrastructure, public health care and education. |
Она также отметила усилия правительства по укреплению социально-экономического развития населения, о чем свидетельствуют национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и серьезный акцент на социальную инфраструктуру, здравоохранение и образование. |
Hungary noted the programmes Saint Vincent and the Grenadines had implemented in the areas of good governance, poverty reduction, socio-economic development and education. |
Венгрия отметила программы, осуществленные Сент-Винсентом и Гренадинами в таких областях, как благое управление, сокращение нищеты, социально-экономическое развитие и образование. |
Consequently, the increased reduction of the right to education in elementary schooling undermines the protection of child migrants and refugees from hazardous work. |
Ввиду этого рост сокращения права на образование на стадии начальной школы подрывает защиту детей-мигрантов и беженцев от опасных видов работ. |
"Education is an important pillar of the Government's poverty reduction strategy" |
«Образование является важным столпом правительственной стратегии сокращения масштабов нищеты» |
Under the Basic Act the education system has three levels: primary education, secondary education and higher education. |
Согласно основному закону, образовательная система включает начальное, среднее и высшее образование. |
Education for All must encompass not just formal school education, but also early childhood education, literacy and life-skills programmes. |
Инициатива «Образование для всех» должна охватывать не только формальное школьное обучение, но и образование детей в раннем возрасте, грамотность и программы привития жизненных навыков. |
Adult education consists of three levels: elementary education, secondary education for adults and advanced vocational education. |
Образование взрослых состоит из трех уровней обучения: базового образования, среднего образования для взрослых и высшего профессионального образования. |
Remittances provided a much needed source of foreign financing that could enhance the pace of social and economic development, especially in education, health, and poverty reduction. |
Денежные переводы служат крайне необходимым источником внешнего финансирования, благодаря которому могут повыситься темпы социально-экономического развития, особенно в таких сферах, как образование, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты. |
Education, reduction of gender-based violence and WASH were the most frequently reported areas for gender mainstreaming. |
В качестве областей, в которых учитывался гендерный фактор, чаще всего в сообщениях указывали образование, сокращение гендерного насилия и ВСГ. |
In the context of the National Poverty Reduction Strategy, her Government had identified four priorities: agriculture, rural development, health and education. |
В рамках Национальной стратегии по сокращению нищеты правительство Камбоджи определило четыре приоритетные области: сельское хозяйство, развитие сельских районов, здравоохранение и образование. |
Education and training for disaster reduction is a key, cross-cutting issue that must be an integral part of all programmes. |
Образование и профессиональная подготовка по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий является ключевым межсекторальным вопросом, который должен быть неотъемлемой частью всех программ. |
Education and health are at the top of our Poverty Reduction Strategy Paper because we need to reduce inequities and to respect the rights of every citizen, particularly children. |
Образование и здравоохранение являются приоритетными областями в нашем документе по стратегии сокращения масштабов нищеты, поскольку нам необходимо уменьшить неравенство и соблюдать права каждого гражданина, особенно детей. |
In that regard, he stressed the importance of such technology for protection of the environment, promotion of education and reduction of natural disasters. |
В этой связи оратор подчеркивает важность использования космической техники в таких областях, как охрана окружающей среды, образование и смягчение последствий стихийных бедствий. |
Resources spent on basic services (basic education and primary health care) are often considered public or merit goods whose impact on poverty reduction and human development is direct. |
Ресурсы, затрачиваемые на основные услуги (базовое образование и первичное медицинское обслуживание), зачастую рассматриваются как государственные или заслуженные блага, которые напрямую влияют на снижение бедности и развитие человека. |
The resulting decrease in the dependency ratio translates into a reduction in the pressure on basic social services, such as education and mother and child health care. |
Обусловленное этим снижение доли иждивенцев означает уменьшение нагрузки на такие основные социальные услуги, как образование и охрана здоровья матери и ребенка. |
Education and poverty reduction (Millennium Development Goal 1) |
Образование и сокращение масштабов нищеты (цель 1 в области |