| CRC recommended that Uganda increase public expenditure on education and undertake additional efforts to ensure access to informal education to vulnerable groups. | КПР рекомендовал Уганде увеличить государственные расходы на образование и предпринять дополнительные усилия по обеспечению доступа к неформальному образованию для уязвимых групп. |
| Education was compulsory through the first six years of primary education. | Образование является обязательным в течение первых шести лет начального образования. |
| Non-formal education remained an integral and important part of education especially regarding the civic engagement of young people. | Неформальное образование по-прежнему является важной частью образования, особенно в том, что касается формирования гражданской позиции молодежи. |
| The Education Law of 2000 provides for compulsory education, although it is not effectively enforced. | Закон об образовании 2000 года предусматривает обязательное образование, хотя и не исполняется в полной мере. |
| Secondary education should prepare students for vocational or higher education opportunities. | Среднее образование должно готовить учащихся к получению профессионально-технического или высшего образования. |
| With additional serious investment in education, Myanmar could achieve the Millennium Development Goals related to education. | При условии весомых дополнительных инвестиций в образование Мьянма могла бы добиться достижения Целей развития тысячелетия, касающихся образования. |
| Decisions by courts across regions demonstrate how courts have upheld the right to education and equality of opportunities in education. | Постановления судов во всех регионах свидетельствуют о том, что суды защищают право на образование и равенство возможностей в сфере образования. |
| Administrative tribunals and national human rights institutions also reinforce judicial and quasi-judicial mechanisms to safeguard the equality of opportunities in education and right to education. | Административные трибуналы и национальные правозащитные учреждения также подкрепляют судебные и квазисудебные механизмы охраны равенства возможностей в сфере образования и права на образование. |
| Equal access to education is provided for ethnic minorities and Latvia finances education in eight minority languages. | Этнические меньшинства имеют равный доступ к образованию, и Латвией финансируется образование на восьми языках меньшинств. |
| Poor availability and quality of education has translated into only half of school-aged children benefiting from regular education. | Малая доступность и низкое качество образования приводят к тому, что лишь половина детей школьного возраста получают систематическое образование. |
| Similar patterns emerged: education focused on Christianization and manual labour rather than preparation for higher education. | Действовали те же самые схемы: образование для детей с опорой на христианство и физический труд вместо дальнейшего обучения. |
| Often the teachers had little more education than the students, with about one third of teachers having nine years of education. | Многие учителя были ненамного грамотнее учащихся, поскольку примерно одна треть педагогов получили девятилетнее образование. |
| The Constitution guarantees the right to education of everybody in Bulgaria, which includes compulsory school education until the age of 16. | Конституция гарантирует каждому человеку в Болгарии право на обучение, которое включает обязательное школьное образование до 16-летнего возраста. |
| Civic education, which is a compulsory cross-curricular element of the general school education and training, ensures plenty of other possibilities for teaching and learning human rights. | Гражданское образование как часть обязательной межпредметной составляющей общего школьного образования и воспитания предоставляет массу других возможностей для преподавания и обучения правозащитной тематике. |
| The Government introduced free primary education to allow all children attend and go through primary education. | Правительство ввело систему бесплатного начального образования, с тем чтобы позволить всем детям посещать начальные школы и получить начальное образование. |
| The Government has started reforming the education system in order to ensure that education in Panama is competitive. | Правительство приступило к реформированию системы образования в целях обеспечения того, чтобы образование в Панаме было конкурентоспособным. |
| Policies 31. The National Education Strategy 2004-2015 focuses on pre-university education. | Национальная стратегия в области образования на 2004 - 2015 годы делает акцент на доуниверситетское образование. |
| The new Education Financing Law was adopted in 2005 to address investment in education. | В 2005 году был принят новый закон о финансировании образования, который регулирует вопросы, связанные с выделением бюджетных средств на образование. |
| In recognition of the critical role of a good education as a poverty alleviation strategy, Government continued to subsidise the cost of education. | Правительство, признавая важную роль качественного образования как средства борьбы с нищетой, продолжало предоставлять дотации для покрытия расходов на образование. |
| To show its commitment to expanding educational opportunities, the Government enacted the Education Act 2010 which provides for free and compulsory education. | Для подтверждения своей приверженности расширению возможностей в сфере образования в 2010 году правительство приняло Закон об образовании, который предусматривает бесплатное и обязательное образование. |
| Many young people have chosen to return to school and complete their secondary education and in some instances tertiary level education. | Многие молодые люди решили вернуться в школу и завершить курс среднего образования, а в некоторых случаях также получить высшее образование. |
| ADENI recommends that the Government allocate a substantial budget for education in order to ensure quality education for all. | АДЕНИ рекомендовала правительству выделять с учетом этого сектору образования должный объем средств, чтобы гарантировать всем качественное образование. |
| However, the efficiency of primary school education was extremely low and not all children completed primary education. | Однако детям предоставляется крайне низкокачественное начальное школьное образование, и не все из них завершают цикл начального образования. |
| Only one out of 20 students entering the State education system completed education. | Лишь один из 20 учащихся, поступивших в государственные учебные заведения, заканчивает образование. |
| Achievements registered in the area of the promotion and protection of the right to education includes the introduction of universal primary education. | К достижениям, отмеченным в области поощрения и защиты права на образование, относится введение всеобщего начального образования. |