CRC recommended that Uganda increase public expenditure on education and undertake additional efforts to ensure access to informal education to vulnerable groups. |
КПР рекомендовал Уганде увеличить государственные расходы на образование и предпринять дополнительные усилия по обеспечению доступа к неформальному образованию для уязвимых групп. |
Education was compulsory through the first six years of primary education. |
Образование является обязательным в течение первых шести лет начального образования. |
Non-formal education remained an integral and important part of education especially regarding the civic engagement of young people. |
Неформальное образование по-прежнему является важной частью образования, особенно в том, что касается формирования гражданской позиции молодежи. |
The Education Law of 2000 provides for compulsory education, although it is not effectively enforced. |
Закон об образовании 2000 года предусматривает обязательное образование, хотя и не исполняется в полной мере. |
Secondary education should prepare students for vocational or higher education opportunities. |
Среднее образование должно готовить учащихся к получению профессионально-технического или высшего образования. |
With additional serious investment in education, Myanmar could achieve the Millennium Development Goals related to education. |
При условии весомых дополнительных инвестиций в образование Мьянма могла бы добиться достижения Целей развития тысячелетия, касающихся образования. |
Decisions by courts across regions demonstrate how courts have upheld the right to education and equality of opportunities in education. |
Постановления судов во всех регионах свидетельствуют о том, что суды защищают право на образование и равенство возможностей в сфере образования. |
Administrative tribunals and national human rights institutions also reinforce judicial and quasi-judicial mechanisms to safeguard the equality of opportunities in education and right to education. |
Административные трибуналы и национальные правозащитные учреждения также подкрепляют судебные и квазисудебные механизмы охраны равенства возможностей в сфере образования и права на образование. |
Equal access to education is provided for ethnic minorities and Latvia finances education in eight minority languages. |
Этнические меньшинства имеют равный доступ к образованию, и Латвией финансируется образование на восьми языках меньшинств. |
Poor availability and quality of education has translated into only half of school-aged children benefiting from regular education. |
Малая доступность и низкое качество образования приводят к тому, что лишь половина детей школьного возраста получают систематическое образование. |
Similar patterns emerged: education focused on Christianization and manual labour rather than preparation for higher education. |
Действовали те же самые схемы: образование для детей с опорой на христианство и физический труд вместо дальнейшего обучения. |
Often the teachers had little more education than the students, with about one third of teachers having nine years of education. |
Многие учителя были ненамного грамотнее учащихся, поскольку примерно одна треть педагогов получили девятилетнее образование. |
The Constitution guarantees the right to education of everybody in Bulgaria, which includes compulsory school education until the age of 16. |
Конституция гарантирует каждому человеку в Болгарии право на обучение, которое включает обязательное школьное образование до 16-летнего возраста. |
Civic education, which is a compulsory cross-curricular element of the general school education and training, ensures plenty of other possibilities for teaching and learning human rights. |
Гражданское образование как часть обязательной межпредметной составляющей общего школьного образования и воспитания предоставляет массу других возможностей для преподавания и обучения правозащитной тематике. |
The Government introduced free primary education to allow all children attend and go through primary education. |
Правительство ввело систему бесплатного начального образования, с тем чтобы позволить всем детям посещать начальные школы и получить начальное образование. |
The Government has started reforming the education system in order to ensure that education in Panama is competitive. |
Правительство приступило к реформированию системы образования в целях обеспечения того, чтобы образование в Панаме было конкурентоспособным. |
Policies 31. The National Education Strategy 2004-2015 focuses on pre-university education. |
Национальная стратегия в области образования на 2004 - 2015 годы делает акцент на доуниверситетское образование. |
The new Education Financing Law was adopted in 2005 to address investment in education. |
В 2005 году был принят новый закон о финансировании образования, который регулирует вопросы, связанные с выделением бюджетных средств на образование. |
In recognition of the critical role of a good education as a poverty alleviation strategy, Government continued to subsidise the cost of education. |
Правительство, признавая важную роль качественного образования как средства борьбы с нищетой, продолжало предоставлять дотации для покрытия расходов на образование. |
To show its commitment to expanding educational opportunities, the Government enacted the Education Act 2010 which provides for free and compulsory education. |
Для подтверждения своей приверженности расширению возможностей в сфере образования в 2010 году правительство приняло Закон об образовании, который предусматривает бесплатное и обязательное образование. |
Many young people have chosen to return to school and complete their secondary education and in some instances tertiary level education. |
Многие молодые люди решили вернуться в школу и завершить курс среднего образования, а в некоторых случаях также получить высшее образование. |
ADENI recommends that the Government allocate a substantial budget for education in order to ensure quality education for all. |
АДЕНИ рекомендовала правительству выделять с учетом этого сектору образования должный объем средств, чтобы гарантировать всем качественное образование. |
However, the efficiency of primary school education was extremely low and not all children completed primary education. |
Однако детям предоставляется крайне низкокачественное начальное школьное образование, и не все из них завершают цикл начального образования. |
Only one out of 20 students entering the State education system completed education. |
Лишь один из 20 учащихся, поступивших в государственные учебные заведения, заканчивает образование. |
Achievements registered in the area of the promotion and protection of the right to education includes the introduction of universal primary education. |
К достижениям, отмеченным в области поощрения и защиты права на образование, относится введение всеобщего начального образования. |