| Programmes are approved by the Ministry of Science, Education and Sports based on rules regulating adult education. | Программы одобряются Министерством науки, образования и спорта исходя из норм, регулирующих образование для взрослых. |
| Turning to the education system, he said that free education up to the secondary level was provided for all children. | Обращаясь к системе образования, он говорит, что всем детям обеспечивается бесплатное образование до уровня средней школы. |
| Supplementary education for children and adolescents is an important part of the younger generation's education. | Дополнительное образование для детей и подростков является важным звеном в системе воспитания подрастающего поколения. |
| Regarding the right to formal education, the adolescent or juvenile can opt for any level of education. | Что касается права на формальное образование, то несовершеннолетнее лицо может самостоятельно выбирать уровень образования. |
| State public education is free and the admission to lyceums, vocational and higher education institutions is based on personal merit. | Государственное образование является бесплатным и прием в лицеи, профессионально-технические и высшие учебные заведения осуществляется с учетом личных заслуг. |
| It had achieved the first step towards quality education by providing free primary education to all children. | Страна сделала первый шаг на пути к обеспечению качественного образования, сделав начальное образование для всех детей бесплатным. |
| Secondary education was free and higher education was available free to all on the basis of competition. | Среднее образование является бесплатным, а доступ к бесплатному высшему образованию предоставляется всем на основе конкурсных испытаний. |
| Thus, under article 78: Pre-school education and general basic education are compulsory. | В этой связи статья 78 Конституции устанавливает следующее: Дошкольное и общее базовое образование обязательны. |
| Multicultural education is particularly developed in schools with large numbers of foreign children, which have long-term experience in their education. | Многокультурное образование получает широкое развитие в школах, в которых обучается большое количество детей иностранцев и которые имеют многолетний опыт работы с таким контингентом. |
| With regard to secondary education, the approach is somewhat different, because secondary education is not compulsory. | Что касается среднего образования, здесь подход несколько иной, потому что среднее образование не является обязательным. |
| Other factors are the cist of education and the preference of many parents to invest scarce resources on the education of male children. | Другими такими факторами являются стоимость обучения и то, что многие родители предпочитают вложить имеющиеся у них скудные средства в образование сыновей. |
| Her Government was also working to improve women's education by providing scholarships to help girls complete their primary and secondary education. | Правительство также старается повысить уровень образования женщин, предоставляя стипендии, чтобы помочь девочкам получить начальное и среднее образование. |
| The Refugee Education Trust was established as an non-governmental organization working with UNHCR to promote the right of adolescents to education. | Фонд образования беженцев был создан в качестве неправительственной организации, сотрудничающей с УВКБ, в целях поощрения содействия реализации подростками права на образование. |
| The main legislation governing education is the Education Act of 1996. | Основным законодательством, регулирующим образование, является Закон об образовании 1996 года. |
| CyberBionic Systematics IT Education Center provides continuing professional education to individuals, plus employee training and development to corporations. | Учебный центр Информационных Технологий CyberBionic Systematics предоставляет непрерывное профессиональное образование частным лицам, обучение сотрудников компаний и развитие корпораций. |
| By law, education is free, but the government does not have adequate resources to provide universal free primary education. | По закону образование бесплатно, однако правительство не имеет достаточных средств для обеспечения полного и бесплатного начального образования. |
| The school combined religious education with general education. | Религиозное образование он связывал с просвещением вообще. |
| The non-profit foundation supports education and further education as well as research and science in transport and logistics. | Некоммерческий фонд поддерживает высшее и последипломное образование, а также научные исследования в области транспорта и логистики. |
| Education in Hungary is predominantly public, run by the Ministry of Education. | Образование в Венгрии - обучение, являющееся преимущественно общественным и находящееся в ведении Министерства образования Венгрии. |
| Although many attend regular education classes, some children with AS may utilize special education services because of their social and behavioral difficulties. | Хотя многие посещают обычные классы, некоторым детям с синдромом Аспергера показано специальное образование из-за их социальных или поведенческих проблем. |
| Religious education is largely decentralized, as is the education system generally. | Религиозное образование в Боснии и Герцеговине в значительной степени децентрализовано, как и система образования вообще. |
| The University provides students with higher education according to the International standards ensuring all innovations and reforms applicable to education sphere. | Университет стемится дать студентам высшее образование, соответствующее международным стандартам, обеспечивая и применяя нововведения реформ в образовательной деятельности. |
| A subsequent reform divided the education system into four general categories: preschool, general eight-year program, secondary, and higher education. | Последующие реформы разделили систему образования на четыре основные категории: дошкольная, общая восьмилетняя программа, среднее и высшее образование. |
| Education in Northern Cyprus is organized by the Ministry of National Education and Culture. | Образование на Северном Кипре находится под руководством Министерства национального образования и культуры. |
| Civic education can be provided through formal and informal education and in partnership with civil society organizations. | Гражданское образование можно осуществлять через посредство формального и неформального образования, а также в партнерстве с организациями гражданского общества. |