| In her introduction, she emphasized that education for sustainable development was a much broader concept than environmental education. | В своем выступлении она подчеркнула, что образование в интересах устойчивого развития представляет собой концепцию, которая намного шире, чем просто экологическое образование. |
| Basic education was listed, as was female education. | Базовое образование в ней лишь упомянуто, как и образование женщин. |
| The data demonstrate unambiguously that Government expenditures on education, especially primary education, yield substantial benefits for many dimensions of development. | Имеющиеся данные недвусмысленно показывают, что правительственные расходы на образование, особенно на начальное образование, приносят существенные плоды для многих аспектов развития. |
| Sixthly, adult education and literacy are as important as education for children. | В-шестых, образование и грамотность для взрослых так же важны, как и образование для детей. |
| That provision implies links between technical and vocational education and higher education. | В этом положении подразумевается, что техническое и профессиональное образование и высшее образование связаны между собой. |
| Basic education is organized into standard and alternative basic education. | Система базового образования подразделяется на обычное базовое образование и альтернативное базовое образование. |
| Continuing education and supplementary education could be the key. | Решением этого вопроса могло бы стать "постоянное образование" и дополнительное образование. |
| Children seeking asylum have the right to education, but education is not compulsory. | Дети - просители убежища имеют право на образование, однако в этом случае образование не является обязательным. |
| Higher education is normally taken to include undergraduate and postgraduate education. | Как правило, считается, что высшее образование включает институтское и послеинститутское образование. |
| Education, particularly primary education, is a powerful driver for the realization of all the Millennium Development Goals. | Образование, особенно начальное образование, - это мощный рычаг для решения задачи достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Adult education is aimed at persons who were unable to start or complete formal education at primary and/or secondary level. | Образование взрослых предназначено для лиц, которые не могли начать или закончить формальное образование на уровнях начальной, средней школы или ни на одном из уровней образования. |
| Enhanced investment in education was essential to advancing the Education for All agenda and accelerating progress towards achieving the MDGs. | Наращивание инвестиций в образование имеет существенно важное значение для решения стоящих на повестке дня вопросов в контексте инициативы «Образование для всех» и ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Ivorian education system consists of three types of education: general education (pre-school, primary and secondary); technical and vocational education; and higher education. | Ивуарийская система образования состоит из трех видов образования: общее образование (дошкольное, начальное и среднее); техническое и профессиональное образование; и высшее образование. |
| University education must be backed up by continuing education, refresher courses and in-service training in human rights. | Университетское образование должно поддерживаться непрерывным образованием, курсами переподготовки и обучением без отрыва от производства в области прав человека. |
| The United Nations system and Governments need to support environmental education within sound education for sustainable development policy frameworks. | Системе Организации Объединенных Наций и правительствам необходимо поддерживать экологическое образование в рамках эффективной политики в сфере образования в интересах устойчивого развития. |
| He has therefore decided to launch a new global initiative on education, "Education First". | В связи с этим он планирует выступить с новой глобальной инициативой в области образования «Образование прежде всего». |
| Disarmament and non-proliferation education has been a constant component of diplomatic training and peace education in Austria. | Образование в области разоружения и нераспространения является неизменной частью учебной подготовки по вопросам дипломатии и мира в Австрии. |
| Education for peace therefore forms part of the full range of education, both formal and informal. | В этой связи образование по вопросам мира является частью всестороннего образования, как формального, так и неформального. |
| The Ministry of Education has incorporated peace education into the national curriculum. | Министерство образования Новой Зеландии включило образование по вопросам мира в национальную учебную программу. |
| Literacy and basic education are an indispensable stage in the broader process of education for sustainable human development. | Грамотность и базовое образование - это неизбежная стадия более широкого процесса образования в целях устойчивого развития человека. |
| In Libya, literacy and adult education are an integral part of the public education system. | В Ливии распространение грамотности и образование для взрослых являются неотъемлемой частью деятельности государственной системы образования. |
| In the recently conducted Global Thematic Consultation on Education, various aspects of the right to education were emphasized. | В ходе проводившихся недавно глобальных тематических консультаций по вопросам образования особое значение придавалось различным аспектам права на образование. |
| Education is a continuum that begins before formal primary education starts and continues after secondary school. | Образование является постоянным и непрекращающимся процессом, который начинается до начала формального процесса школьного обучения и продолжается после окончания школы. |
| Basic education consisted of primary and lower secondary education. | Базовое образование состоит из начальной школы и младших классов средней школы. |
| Under article 25 of the Constitution, everyone enjoyed the right to education, and the State guaranteed compulsory general education. | Согласно статье 25 Конституции каждый человек имеет право на образование, и государство прилагает усилия для обеспечения обязательного общего образования. |