| They have a very broad approach to education which includes humanities, physical education, the arts. | У них очень широкий взгляд на образование, в которое входят гуманитарные науки, физическая культура, изобразительное искусство. |
| Unfortunately, in many countries vocational education and training suffers from low status, particularly compared to higher education. | К сожалению, во многих странах профессионально-техническое обучение и образование страдают от низкого статуса, особенно по сравнению с высшим образованием. |
| Education in Belarus is free at all levels except for higher education. | Образование в Аргентине бесплатно на всех уровнях, за исключением основной части послеуниверситетского образования. |
| Ireland has three levels of education: primary, secondary and higher education. | Образование в республике Ирландия является трёхступенчатым: начальным, средним и высшим. |
| Computer-aided instruction and Internet-based distance education hold enormous promise for disseminating quality higher education as well as technical and vocational training in these countries. | Обучение при помощи компьютеров и основывающееся на использовании Интернета дистанционное образование являются весьма перспективными для распространения высококачественного образования, а также технического и профессионально-технического обучения в этих странах. |
| The union is fighting against the commercialization of the education, aiming at absolutely free education. | Профсоюз борется против коммерциализации образования, то есть за полное бесплатное образование. |
| The representative confirmed that co-education was prevalent at all levels and that basic education was compulsory. | Представитель Кении подтвердила, что совместное обучение практикуется на всех уровнях образования, а начальное образование является обязательным. |
| She asked whether primary education was compulsory, and what, if any, were the age limits for such education. | Она спрашивает, является ли начальное образование обязательным и какие существуют возрастные ограничения для получения такого образования. |
| The right of every child to education is guaranteed by the Ukrainian Constitution and Education Act. | Право каждого ребенка на образование гарантировано Конституцией Украины и Законом Украины "Об образовании". |
| With respect to education, the Committee notes that education is provided only in Dutch, the official language of Suriname. | Касаясь образования, Комитет отмечает, что образование можно получить только на голландском языке, являющемся государственным языком Суринама. |
| Women had access to education, including higher education. | Женщины имеют доступ к просвещению, включая высшее образование. |
| The Ukrainian Constitution, the Education Act and other legislative instruments provide social guarantees of citizens' rights to education. | Конституция Украины, Закон об образовании и другие законодательные акты обеспечивают социальные гарантии прав граждан на образование. |
| Even where the critical political will to invest in education has been present, education systems often suffer from a persistent shortage of funds. | Даже в условиях наличия столь необходимой политической воли в отношении инвестиций в образование системы образования часто страдают от хронической нехватки средств. |
| The education system is considered as the combination of means through which the right to education is realized. | Система образования - это сочетание средств, с помощью которых реализуется право на образование. |
| The first three years of secondary education are included within the basic and universal education, which is provided free of charge in public teaching institutions. | Первые три года среднего образования входят во всеобщее базовое образование, которое предоставляется в государственных учебных заведениях бесплатно. |
| Many representatives referred to education as a critical factor for the advancement of women, emphasizing the importance of education for girls. | Многие представители называли образование в качестве одного из важнейших факторов для улучшения положения женщин, подчеркивая важность образования для девочек. |
| In the field of education, there is no possibility of higher education in the occupied Golan. | Что касается образования, то на оккупированных Голанах невозможно получить высшее образование. |
| Basic education is the main focus of UNESCO's Education Sector and is also supported by programmes in other sectors. | Базовое образование находится в центре внимания Сектора образования ЮНЕСКО, и ему также оказывается поддержка программами в других секторах. |
| Part of the priority to primary education is the special emphasis on the education of girls. | Элементом повышенного внимания к начальному образованию является особый упор на образование девочек. |
| The education of women, health care, nutrition, education and environmental protection were all inextricably linked. | Обучение женщин, здравоохранение, питание, образование и охрана окружающей среды являются неразрывно связанными элементами. |
| Primary education in Ukraine is compulsory (Education Act, art. 29) and free. | Начальное образование в Украине является обязательным (статья 29 Закона "Об образовании") и бесплатным. |
| Primary education and the first three grades of secondary education (from ages 6 to 14) are free and compulsory. | Начальное образование и первые три класса среднего образования (в возрасте от 6 до 14 лет) являются бесплатными и обязательными. |
| Education for adults equivalent to the education conferred by compulsory and upper secondary schools is part of the public school system. | Образование для взрослых, эквивалентное образованию, обеспечиваемому обязательными и полными средними школами, является частью государственной школьной системы. |
| With regard to the right to higher education roughly 35 per cent of young persons enter higher education after completion of their upper secondary schooling. | Что касается права на высшее образование, то примерно 35% молодежи поступает в высшие учебные заведения после завершения полного среднего образования. |
| When Afghanistan emerged from the situation of conflict, general education could be imposed, as education required a specific environment and atmosphere. | Ввести в Афганистане общее образование можно было бы после урегулирования конфликта, поскольку для обеспечения образования требуются определенные условия и обстановка. |