Free primary education was available to all Tanzanians, and those pupils who completed primary education were able to continue with secondary education. |
Все танзанийцы имеют право на бесплатное начальное образование, а учащиеся, завершившие этап начального образования, имеют возможность продолжать учебу для получения среднего образования. |
A National Forum on Education has been established; one of its thematic groups, the education of girls, is geared to addressing gender problems in education. |
Создан Национальный форум по образованию, одна из тематических групп которого «Образование девочек» нацелена на решение гендерных проблем в образовании. |
In keeping with the provision of the Jordanian Constitution which guarantees education, the Ministry of Higher Education and Scientific Research regulates and oversees higher education in Jordan. |
Учитывая положение Конституции Иордании, которое гарантирует образование, Министерство высшего образования и научных исследований регламентирует и контролирует систему высшего образования в Иордании. |
Primary education was compulsory and all education was free, including that provided to children with disabilities. |
Начальное образование является обязательным и образование на всех уровнях бесплатное, в том числе образование, предоставляемое детям-инвалидам. |
UNJP reported that the Vanuatu Education Sector Strategy 2006 to 2016 outlined the direction for education envisioning that all children had equal access to quality education. |
СПООН сообщили, что в стратегии развития образования в Вануату на 2006-2016 годы подчеркивается, что образование должно развиваться в направлении, обеспечивающем всем детям равный доступ к качественному образованию. |
On this basis, the compulsory education act of 1972 and the literacy and adult education act were promulgated to guarantee primary education. |
На основании этого были приняты Закон от 1972 года об обязательном образовании и Закон о распространении грамотности и образовании для взрослых, гарантирующие обязательное начальное образование. |
Ms. Lassegue said that education was a Government priority, and that a gender perspective in education was a part of the national education plan. |
Г-жа Лассег говорит, что образование представляет собой одну из приоритетных областей деятельности правительства и что обеспечение учета гендерного фактора в сфере образования является частью национального плана в этой сфере. |
With regard to literacy, a 30-year National Education Development Plan aimed to achieve universal primary education through formal, non-formal and informal education. |
Что касается грамотности, тридцатилетний план развития образования имеет целью внедрение всеобщего начального образования, а также предполагает сделать таковым школьное образование, внеклассное воспитание и внешкольную подготовку. |
Gender equality in education is one of the six goals of the Education For All programme endorsed by 164 Governments at the World Education Forum in Dakar in April 2000. |
Гендерное равенство в области образования является одной из шести целей программы «Образование для всех», утвержденной представителями правительств 164 стран на Всемирном форуме по образованию в Дакаре в апреле 2000 года. |
The report focuses on basic education, which corresponds to Millennium Development Goals (MDGs) 2 and 3 - universal, high-quality primary education and gender equality - and on Education for All. |
Основное внимание в докладе уделяется базовому образованию, что соответствует целям 2 и 3 в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, - обеспечение всеобщего качественного начального образования и достижение равенства мужчин и женщин - и инициативе «Образование для всех». |
Despite this wide acknowledgement of non-formal education, most education policies and programmes, including the objectives of the Millennium Development Goals continue to focus on formal education only. |
Несмотря на столь широкое признание ценности неформального образования, большинство образовательных стратегий и программ, в том числе цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, по-прежнему ориентированы только на формальное образование. |
Equal access to education, gender-sensitive curricula and a safe environment as women and girls pursue their education, are all critical aspects regarding education. |
Важнейшие аспекты в сфере образования - равный доступ к образованию, учет в учебной программе гендерной проблематики и безопасность среды, в которой женщины и девочки получают свое образование. |
Universal education: undertake systematic reform of training and education programmes for care leavers and young people in general; promote access to university education. |
Всеобщее образование: проведение системной реформы программ профессионального обучения и образовательных программ для молодых людей, покидающих учреждения или окружение, где им предоставлялся уход, и молодежи в целом; расширение доступа к высшему образованию. |
The J-F human capital approach quantifies the impact of education on lifetime income to determine investment in education, which is by definition the output of education. |
Концепция человеческого капитала, принятая в проекте "Й-Ф", позволяет дать количественную оценку влияния образования на доходы в течение жизни с целью определения инвестиций в образование, которые по определению являются показателем выпуска в сфере образования. |
Furthermore during the European Year of Citizenship through Education 2005 a special Education Pack was developed for training teachers and introducing the topics about citizenship education throughout schools in Bulgaria. |
Кроме того, в ходе Европейского года гражданства через образование - 2005 был разработан специальный Учебный комплект для подготовки преподавателей и введения элементов гражданского воспитания в учебные программы школ в Болгарии. |
National agreements were made in areas including basic secondary education, new-style education for ages 4 to 15, student grants and loans, and education statistics. |
По ряду областей, включая базовое среднее образование, использование нового подхода к обучению детей в возрасте от 4 до 15 лет, предоставление грантов на обучение и статистику в области образования, были достигнуты соглашения на национальном уровне. |
In 2005 the Ministry of Education established the Education for Life Office in the National Directorate for Youth to take over the Education for Life Programme. |
В рамках Министерства образования в 2005 году было создано Управление, подчиненное Национальному управлению по делам молодежи и взявшее на себя реализацию программы "Образование для жизни". |
CESR noted that, despite the constitutional guarantee of free basic education, government budget allocation to education is well below the regional average and insufficient to ensure universal access to primary education. |
Как отмечает ЦЭСП, несмотря на то, что Конституция гарантирует бесплатное базовое образование, из государственного бюджета на нужды образования выделяется намного меньше средств, чем в среднем по региону, и этих средств явно недостаточно для обеспечения всеобщего доступа к начальному образованию. |
Education for indigenous peoples should be holistic; mainstream education curricula should include human rights, environmental protection, importance of lands and resources for indigenous peoples and physical education. |
Образование для коренных народов должно быть холистическим; учебные программы в системе общего образования должны учитывать права человека, охрану окружающей среды, значение земель и ресурсов для коренных народов и физическое воспитание. |
Youth also place great emphasis on the need to increase education for sustainable development through various channels, including formal education, informal education and non-formal education. |
Молодежь также обращает особое внимание на необходимость распространения информации об устойчивом развитии через различные каналы, включая формальное образование, неформальное образование и неофициальное образование. |
It includes four basic components, namely, early education and development, access to basic quality education, education and development for children with difficulties, and non-formal education. |
Он включает в себя четыре основных компонента: образование и развитие на начальном этапе, доступ к базовому качественному образованию, образование и развитие проблемных детей и неформальное образование. |
Secondary education is for students aged 13 to 19 and includes the following categories: general education, technical and professional education and liberal arts education. |
Оно распространяется на учеников в возрасте от 13 до 19 лет и включает следующие категории образования: общее образование, профессионально-техническое образование и художественное образование. |
Government has also initiated the 'Education - for - Inmates' program. |
Правительство также инициировало программу "Образование для заключенных". |
It is divided into two subsystems, the basic education subsystem and the university education subsystem. |
Так, в стране имеется две подсистемы: базовое образование и университетское образование. |
Inclusive education has been acknowledged as the most appropriate modality for States to guarantee universality and non-discrimination in the right to education. |
Инклюзивное образование было признано в качестве наиболее оптимального способа для государств гарантировать всеобщность и недискриминацию в осуществлении права на образование. |