Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
JS1 noted the efforts by the Government to address the right to education through implementation of its education policies as well as the good level of enrolment in schools. В СП1 отмечались усилия правительства по обеспечению права на образование посредством осуществления своей образовательной политики и хороший показатель набора учащихся в школы.
The National University provides tertiary education and qualification for Samoan students who were not able to obtain scholarship award offers for university education in New Zealand, Australia or Fiji. Самоанские студенты, которые не получили стипендию для обучения в университетах Новой Зеландии, Австралии или Фиджи, могут приобрести высшее образование и квалификацию в Национальном университете.
The Government recognises that education is key to social transformation and is implementing measures to ensure that education at all levels is improved and strengthened. Правительство признает, что образование является важнейшим условием для социальных преобразований, и осуществляет деятельность по совершенствованию и укреплению процесса образования на всех уровнях.
It enjoins on the States parties to these treaties international obligations of a permanent nature for promoting and protecting the right to education, without discrimination or exclusion, in a way that it is fully respectful of equality of opportunity in education. Этот принцип налагает на государства-участники этих договоров международные обязательства постоянного характера, касающиеся поощрения и защиты права на образование без дискриминации или исключения при полном соблюдении принципа равенства возможностей в сфере образования.
The Working Group calls on States to engage in comprehensive reform of their education systems, including human rights education and training, with a view to addressing stereotypes and prejudices against people of African descent. Рабочая группа призывает государства провести всеобъемлющую реформу своих систем образования, включая образование и подготовку в области прав человека, с целью устранения стереотипов и предрассудков в отношении лиц африканского происхождения.
Lack of sufficient attention to education in emergencies continues to affect prospects for achieving both the Millennium Development Goals and the Education for All (EFA) goals. Недостаточное внимание к проблемам образования в чрезвычайных ситуациях по-прежнему снижает перспективы достижения как Целей развития тысячелетия, так и целей инициативы "Образование для всех".
The Committee welcomes the rejection of previous restrictions on female education and the efforts deployed by the State party to guarantee free and compulsory basic education, which have resulted in an increase in school enrolment. Комитет приветствует отмену ранее установленных ограничений в отношении образования женщин и усилия, предпринимаемые государством-участником с целью гарантировать бесплатное и обязательное базовое образование, которые привели к увеличению школьного контингента.
In general, the Department of Aboriginal Affairs provides education for indigenous children between the first and third grades, after which they must go to boarding schools to receive further education. В целом министерство обеспечивает школьное образование для детей коренных народов на уровне первых-третьих классов, но затем дети должны продолжать учебу в школах-интернатах.
During the 20052008 period, CCF mobilized children, teachers, entire communities, and national education networks to take advantage of Global Action Week for Education. В период 2005 - 2008 годов ХДФ призывал детей, учителей, целые общины и национальные образовательные сети использовать преимущества Глобальной недели действий за образование.
ICTs serving education, education serving people , which was developed between 2006 and 2009 with input from a number of universities and the private sector. Образование на службе населения», разработанного с помощью ряда университетов и частного сектора в 2006 - 2009 годах.
While it is not yet clear what impact the financial and economic crisis will have on girls' education, the crisis has jeopardized social services in many countries, including the provision of education. Хотя пока неясно, какое влияние финансово-экономический кризис окажет на образование девочек, он уже поставил под угрозу ряд социальных услуг во многих странах, включая обеспечение образования.
With the national education system effectively privatized, children's access to education was dependent upon their family's ability to afford tuition at one of the 92 per cent of all Haitian schools that operated entirely without government funding. Поскольку национальная система образования фактически приватизирована, способность семьи дать ребенку образование зависела от возможности оплатить обучение в одной из школ, финансируемых совершенно без участия государства, каковых в Гаити 92 процента.
Through the Ministry of Education, around 32.28 per cent of the national budget is invested in pre-school, basic and lower secondary education, a relatively low figure by comparison with national demand. По линии Министерства образования около 32,28% национальных бюджетных средств выделяется на дошкольное, базовое и начальное среднее образование, что представляется недостаточным с учетом потребностей страны в этой области.
After his or her post-secondary education, a pupil has alternatives either to go to a higher education institution or vocational training schools. После завершения среднего образования учащемуся предоставляется возможность продолжить образование либо в высшем учебном заведении, либо в профессионально-техническом училище.
The establishment of a State secretariat responsible for basic education and in charge of literacy programmes, the promotion of national languages, and non-formal education. создание Государственного секретариата по базовому образованию, которому поручено устранить безграмотность, поощрять национальные языки и неформальное образование;
However, the Ministry of Education found it difficult to convince pupils of immigrant origin to complete the four years of secondary school so that they could go on to higher education. Зато у Министерства образования имеются сложности с убеждением школьников из среды иммигрантов завершать четырехлетнее среднее образование для возможности поступления в дальнейшем в высшие учебные заведения.
Efforts were also being made by the Ministry of Education, which had established specific programmes in that regard and was seeking to ensure that all children could enjoy the right to education, even if their parents lacked residency permits. Кроме того, Министерство образования прилагает усилия и разрабатывает конкретные программы с целью обеспечения всем детям права на образование, даже в случае отсутствия у их родителей вида на жительство.
By 2012, this Program will be extended up to 12 years of compulsory education as an effort to fulfill access of the citizens to education. К 2012 году эта программа будет расширена и будет предусматривать двенадцатилетнее обязательное образование в качестве средства реализации права граждан к образованию.
The law regulates public relations in the sphere of education, defines the basic principles of national policy-making in this area and is aimed at ensuring protection of the constitutional right of citizens to education. Закон регулирует общественные отношения в сфере образования, определяет основные принципы формирования национальной политики в этой области и направлен на обеспечение защиты конституционного права граждан на образование.
In signing those international instruments, Kazakhstan undertook obligations to recognize the right of the child to education and to ensure the availability of primary and secondary education for all children. Подписав эти международные договоры, Казахстан взял на себя обязательство по признанию права ребенка на образование и обеспечению доступности начального и среднего образования для всех детей.
As a component of the Philippine National Action Plan for Education for All, implementation of compulsory kindergarten plus 12 years of formal basic education has been launched. В соответствии с Национальным планом действий Филиппин по обеспечению всеобщего образования в стране введено обязательное обучение в детских садах и двенадцатилетнее базовое формальное образование.
Her Government would continue to engage in international cooperation in education and would make a greater contribution to the promotion and protection of the right to education. Правительство ее страны будет продолжать участвовать в международном сотрудничестве в сфере образования и вносить более значительный вклад в дело поддержки и защиты права на образование.
Monitoring the right to education and inclusive education in particular, requires a capacity to measure progress. To date, such capacity is lacking. Важную роль в контроле за осуществлением права инвалидов на образование призваны сыграть также национальные правозащитные учреждения и омбудсмены.
The right of parents of persons with disabilities to choose the most appropriate education for their children appears to be recognized in some countries, in legislative frameworks that regulate education systems. Представляется, что в некоторых странах право родителей выбирать то образование, которое наиболее подходит их ребенку-инвалиду, признается на уровне законодательства, регулирующего систему образования.
These areas comprise safeguarding the health of mothers and children, ensuring quality education, protection of children, raising the potential of local leaders, and family education. Это охрана здоровья матери и ребенка, обеспечение качественного образования, защита ребенка, повышение потенциала местных руководителей и семейное образование.