Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Accelerated Learning Program, ALP, which protects children's right to education ensures access to quality education. программу ускоренного обучения (ПУО), которая защищает право детей на образование и обеспечивает доступ к качественному образованию.
It was highlighted that, since 2010, the Universal Primary Education Policy had provided free education to all in Government-owned primary schools from classes 1 to 6. Отмечалось, что начиная с 2010 года политика в области всеобщего начального образования предусматривает бесплатное образование для всех в государственных начальных школах с первого по шестой класс.
Engagement in multiple cohesive initiatives to protect teachers, students and education from targeted attacks against education worldwide реализацией различных комплексных инициатив по защите учителей, учащихся и образования от атак на образование во всем мире
CoE-Commissioner and CoE-ACFC noted the lack of opportunities for Roma children to attend pre-school education which affects negatively their acquisition of the Macedonian language and jeopardises their future education. Комиссар СЕ и ККРК СЕ отметили отсутствие возможности для детей рома посещать учреждения дошкольного образования, что негативно сказывается на овладении ими македонским языком и ставит под угрозу их дальнейшее образование.
Important steps have been taken in the education system to establish compulsory pre-school education for 4- to 5-year-olds. В системе образования был предпринят ряд важных шагов для того, чтобы дошкольное образование детей в возрасте 4 и 5 лет носило обязательный характер.
Extra school education (article 12) covers programs of literacy, post literacy, vocational training and general learning in conjunction with school education. Дополнительное образование (статья 12) охватывает программы обучения грамоте, повышения грамотности, профессиональной подготовки и общего обучения в сочетании со школьным образованием.
Similarly, when States parties provide different forms of secondary education, including vocational education, they should also make them accessible to children of migrant workers. Аналогичным образом, если в государствах-участниках предусмотрены различные формы среднего образования, включая профессионально-техническое образование, им также следует сделать их доступными для детей трудящихся-мигрантов.
The National "Education for All" Coalition was established to align action by civil society in education; создана Национальная коалиция за образование для всех, координирующая деятельность гражданского общества в области образования;
135.144. Continue to increase education investment and provide better universal primary education (China); 135.144 продолжать повышение инвестиций в образование и улучшить предоставление всеобщего начального образования (Китай);
UNESCO highlighted that, under Colombian law, displaced children were eligible for free education, and schools must accept them without requiring previous proof of education. ЮНЕСКО подчеркнула, что в соответствии с колумбийским законодательством перемещенные дети имеют право на бесплатное образование, а школы обязаны зачислять их, не требуя подтверждений ранее полученного образования.
The draft declaration on human rights education and training notes that education contributes to preventing violations, including violence against women. В проекте декларации об образовании и подготовке в области прав человека отмечается, что образование способствуют предупреждению нарушений прав человека, в частности в отношении женщин.
Fundamental principles of non-discrimination and equality of opportunity in education must be respected under all circumstances, and education provided must be of good quality. Надо во всех обстоятельствах уважать такие фундаментальные принципы, как недискриминация и равенство возможностей в сфере образования, а предоставляемое образование должно отличаться хорошим качеством.
In April, the Special Rapporteur participated in the International Academic Seminar "Justice for Quality Education - Quality Education for Democracy", and gave the opening address. В апреле Специальный докладчик участвовал в международном семинаре "Юстиция в интересах качественного образования - качественное образование для демократии" и выступил с вводным словом.
They must establish an educational system respectful of the right to education, and refrain from any action which may prevent or limit access to education. Они должны создать такую образовательную систему, которая уважала бы право на образование, и воздерживаться от любых действий, которые могут предотвращать или ограничивать доступ к образованию.
The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования.
Adjudicating disputes based on the right to education requires specialized training for lawyers and judges, which must be supported by law schools, bar associations and continuing legal education requirements. Урегулирование споров на основании права на образование требует специализированной подготовки адвокатов и судей, что должно подкрепляться за счет юридических институтов, адвокатских коллегий и требований в отношении непрерывного юридического образования.
And high among them is education, because education, in away, dislocates very many people from their naturaltalents. Среди часто упоминаемых причин - образование. Ведьобразование, в каком-то смысле, очень многих отчуждает от природныхталантов.
Special education has improved as a result of education system changes in the period 1999-2007. Системные преобразования, произошедшие в сфере образования с 1999 года по 2007 год, затронули специальное образование.
Education for peace shares the same objective as human rights and should involve education as a whole, not just isolated parts of the curriculum. Образование в целях мира, задачи которого созвучны правам человека, должно охватывать всю сферу образования, а не только изолированную часть учебной программы.
Furthermore, multisectoral strategies covering education as well as health and nutrition, social protection, infrastructure and the labour market should be employed to ensure gender equality in education. Кроме того, для обеспечения гендерного равенства в сфере образования необходимо применять многосекторальные стратегии, охватывающие как образование, так и здравоохранение, питание, социальную защиту, инфраструктуру и рынок труда.
In this connection, the aim of its education policy is to ensure that the education on offer to indigenous girls and boys is intercultural and bilingual. В этой связи образовательная политика ставит своей целью достижение того, чтобы образование для детей коренных народов было межкультурным и двуязычным.
That accounts for the country's achievement of universal access to primary education and the fact that education is compulsory up to age 16. Этим объясняются наши достижения в обеспечении универсального доступа к начальному образованию и тот факт, что на Барбадосе введено обязательное образование до 16-летнего возраста.
Article 5 of the Education Act guarantees the right of everyone to education, irrespective of ethnicity or place of residence. Законом Российской Федерации "Об образовании" гарантировано право каждого на образование, независимо от национальности и места жительства.
In the UK responsibility for the provision of education is devolved to local education authorities and schools, colleges, and universities. В Соединенном Королевстве ответственность за образование возложена на местные органы власти, ведающие вопросами образования, а также на школы, колледжи и университеты.
The Education Ordinance 1959 stipulates that all persons shall have the right to education. В Законе об образовании от 1959 года говорится, что все лица имеют право на образование.