Accelerated Learning Program, ALP, which protects children's right to education ensures access to quality education. |
программу ускоренного обучения (ПУО), которая защищает право детей на образование и обеспечивает доступ к качественному образованию. |
It was highlighted that, since 2010, the Universal Primary Education Policy had provided free education to all in Government-owned primary schools from classes 1 to 6. |
Отмечалось, что начиная с 2010 года политика в области всеобщего начального образования предусматривает бесплатное образование для всех в государственных начальных школах с первого по шестой класс. |
Engagement in multiple cohesive initiatives to protect teachers, students and education from targeted attacks against education worldwide |
реализацией различных комплексных инициатив по защите учителей, учащихся и образования от атак на образование во всем мире |
CoE-Commissioner and CoE-ACFC noted the lack of opportunities for Roma children to attend pre-school education which affects negatively their acquisition of the Macedonian language and jeopardises their future education. |
Комиссар СЕ и ККРК СЕ отметили отсутствие возможности для детей рома посещать учреждения дошкольного образования, что негативно сказывается на овладении ими македонским языком и ставит под угрозу их дальнейшее образование. |
Important steps have been taken in the education system to establish compulsory pre-school education for 4- to 5-year-olds. |
В системе образования был предпринят ряд важных шагов для того, чтобы дошкольное образование детей в возрасте 4 и 5 лет носило обязательный характер. |
Extra school education (article 12) covers programs of literacy, post literacy, vocational training and general learning in conjunction with school education. |
Дополнительное образование (статья 12) охватывает программы обучения грамоте, повышения грамотности, профессиональной подготовки и общего обучения в сочетании со школьным образованием. |
Similarly, when States parties provide different forms of secondary education, including vocational education, they should also make them accessible to children of migrant workers. |
Аналогичным образом, если в государствах-участниках предусмотрены различные формы среднего образования, включая профессионально-техническое образование, им также следует сделать их доступными для детей трудящихся-мигрантов. |
The National "Education for All" Coalition was established to align action by civil society in education; |
создана Национальная коалиция за образование для всех, координирующая деятельность гражданского общества в области образования; |
135.144. Continue to increase education investment and provide better universal primary education (China); |
135.144 продолжать повышение инвестиций в образование и улучшить предоставление всеобщего начального образования (Китай); |
UNESCO highlighted that, under Colombian law, displaced children were eligible for free education, and schools must accept them without requiring previous proof of education. |
ЮНЕСКО подчеркнула, что в соответствии с колумбийским законодательством перемещенные дети имеют право на бесплатное образование, а школы обязаны зачислять их, не требуя подтверждений ранее полученного образования. |
The draft declaration on human rights education and training notes that education contributes to preventing violations, including violence against women. |
В проекте декларации об образовании и подготовке в области прав человека отмечается, что образование способствуют предупреждению нарушений прав человека, в частности в отношении женщин. |
Fundamental principles of non-discrimination and equality of opportunity in education must be respected under all circumstances, and education provided must be of good quality. |
Надо во всех обстоятельствах уважать такие фундаментальные принципы, как недискриминация и равенство возможностей в сфере образования, а предоставляемое образование должно отличаться хорошим качеством. |
In April, the Special Rapporteur participated in the International Academic Seminar "Justice for Quality Education - Quality Education for Democracy", and gave the opening address. |
В апреле Специальный докладчик участвовал в международном семинаре "Юстиция в интересах качественного образования - качественное образование для демократии" и выступил с вводным словом. |
They must establish an educational system respectful of the right to education, and refrain from any action which may prevent or limit access to education. |
Они должны создать такую образовательную систему, которая уважала бы право на образование, и воздерживаться от любых действий, которые могут предотвращать или ограничивать доступ к образованию. |
The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. |
Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования. |
Adjudicating disputes based on the right to education requires specialized training for lawyers and judges, which must be supported by law schools, bar associations and continuing legal education requirements. |
Урегулирование споров на основании права на образование требует специализированной подготовки адвокатов и судей, что должно подкрепляться за счет юридических институтов, адвокатских коллегий и требований в отношении непрерывного юридического образования. |
And high among them is education, because education, in away, dislocates very many people from their naturaltalents. |
Среди часто упоминаемых причин - образование. Ведьобразование, в каком-то смысле, очень многих отчуждает от природныхталантов. |
Special education has improved as a result of education system changes in the period 1999-2007. |
Системные преобразования, произошедшие в сфере образования с 1999 года по 2007 год, затронули специальное образование. |
Education for peace shares the same objective as human rights and should involve education as a whole, not just isolated parts of the curriculum. |
Образование в целях мира, задачи которого созвучны правам человека, должно охватывать всю сферу образования, а не только изолированную часть учебной программы. |
Furthermore, multisectoral strategies covering education as well as health and nutrition, social protection, infrastructure and the labour market should be employed to ensure gender equality in education. |
Кроме того, для обеспечения гендерного равенства в сфере образования необходимо применять многосекторальные стратегии, охватывающие как образование, так и здравоохранение, питание, социальную защиту, инфраструктуру и рынок труда. |
In this connection, the aim of its education policy is to ensure that the education on offer to indigenous girls and boys is intercultural and bilingual. |
В этой связи образовательная политика ставит своей целью достижение того, чтобы образование для детей коренных народов было межкультурным и двуязычным. |
That accounts for the country's achievement of universal access to primary education and the fact that education is compulsory up to age 16. |
Этим объясняются наши достижения в обеспечении универсального доступа к начальному образованию и тот факт, что на Барбадосе введено обязательное образование до 16-летнего возраста. |
Article 5 of the Education Act guarantees the right of everyone to education, irrespective of ethnicity or place of residence. |
Законом Российской Федерации "Об образовании" гарантировано право каждого на образование, независимо от национальности и места жительства. |
In the UK responsibility for the provision of education is devolved to local education authorities and schools, colleges, and universities. |
В Соединенном Королевстве ответственность за образование возложена на местные органы власти, ведающие вопросами образования, а также на школы, колледжи и университеты. |
The Education Ordinance 1959 stipulates that all persons shall have the right to education. |
В Законе об образовании от 1959 года говорится, что все лица имеют право на образование. |