Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
The Committee is concerned that the reduction in the proportion of budgetary resources allocated for health, education and housing has resulted in retrogression in the effective enjoyment of the rights enshrined in the Covenant, disproportionately impacting disadvantaged and marginalized individuals and groups. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что сокращение доли бюджетных ресурсов, выделяемых на здравоохранение, образование и жилье, оборачивается регрессом в эффективном пользовании правами, воплощенными в Пакте, что несоразмерно затрагивает обездоленных и маргинализованных индивидов и группы.
The Government guaranteed the right to basic education through the 2011 Education Act, which promoted equal access to education and participation in and successful completion of education irrespective of gender, social class or disability. Правительство гарантирует право на базовое образование, которое закреплено в Законе об образовании 2011 года, предусматривающем предоставление равного доступа к образованию, получение образования и успешное завершение образования независимо от пола, социального положения или инвалидности.
Currently, Tajikistan is making steady progress in achieving the international targets for education (education for all goals and Millennium Development Goals) except in early childhood education and gender equality at the level of secondary education. В настоящее время в Таджикистане наблюдается устойчивый прогресс в достижении международных целей в области образования (цели инициативы «Образование для всех» и Цели развития тысячелетия), за исключением воспитания детей дошкольного возраста и обеспечения гендерного равенства на уровне среднего образования.
The Government agreed to use the additional resources freed up by debt forgiveness to finance the priority goals contained in the poverty reduction strategy, such as guaranteeing the right to health and education and improving basic infrastructure. Правительство обязалось направить дополнительные ресурсы, высвобожденные благодаря списанию долгов, на финансирование приоритетных целей, предусмотренных в стратегии борьбы с нищетой, в частности осуществления права на здоровье и права на образование и совершенствования базовой инфраструктуры.
Sri Lanka welcomed the achievement of the MDG target on poverty reduction, the accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC, the priority given to women's empowerment and the commitment to quality and affordable education. Шри-Ланка приветствовала достижение ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты, присоединение к ФП-КПР-ТД и к ФП-КПР-ВК, приоритетное внимание, уделяемое расширению прав и возможностей женщин, и ориентацию на качественное и доступное образование.
If the source of rising inequality is underinvestment in providing those opportunities that are critical to poverty reduction and empowerment of the poor, such as education and health care, then inequality diminishes growth prospects and constrains social and economic mobility. Если источником роста неравенства является недостаточное инвестирование в предоставление возможностей, имеющих решающее значение для сокращения масштабов нищеты и расширения прав и возможностей бедных, например в образование и здравоохранение, в этом случае неравенство ухудшает перспективы роста и сдерживает социальную и экономическую мобильность.
If educational factors are seen as determinants for economic growth and poverty reduction, it makes sense for the World Bank to continue to argue for the conversion of part of the highly indebted countries' public debts into a financing facility for education and other social investment. С учетом очевидности того факта, что образование играет важную роль в деле содействия экономическому росту и борьбе против нищеты, представляется целесообразным, чтобы Всемирный банк и далее способствовал трансформации части долга стран с высоким уровнем государственной задолженности в инвестиции на цели образования и другие социальные нужды.
Regular and dependable income in even small amounts achieves poverty reduction and enables poor people to access development benefits such as health, water, education, improved nutrition and so on, to support children in their care as well as themselves. Наличие регулярного и надежного дохода, пусть даже небольшого, позволяет искоренять нищету и дает бедноте возможность пользоваться такими благами развития, как здравоохранение, водоснабжение, образование, улучшение питания и т.д., заботиться о детях, находящихся на их попечении, равно как и о самих себе.
Poverty reduction was impossible without economic growth, without sound macroeconomic policies, without investment and without opening up to trade; however, there were other important factors such as equity, education and participation. Сокращение масштабов нищеты невозможно без экономического роста, без рациональной макроэкономической политики, без инвестирования и готовности вести торговлю; однако, существуют и другие факторы, например, равноправие, образование и участие.
The Government of Azerbaijan reported on national laws, rules and regulations that have promoted poverty reduction, investment liberalization, protection of the environment, the right to culture and the right to education. Правительство Азербайджана сообщило о национальных законах, правилах и положениях, которые способствуют сокращению масштабов нищеты, либерализации режима инвестиций, охране окружающей среды, поощрению права на культуру и права на образование.
The effects of the loss of her status are also at issue, namely her means of subsistence to a great extent, the deductions that would go towards her pension entitlement, interest on her salary and income, her education grant and her health insurance. Имеют значение также последствия потери автором своего статуса, а именно: в значительной мере средств к сосуществованию, вычетов, которые зачислялись бы в пенсионное пособие, процентов по зарплате и доходам, субсидии на образование и медицинской страховки.
The reduction of poverty and the achievement of financial and social prosperity are fundamental to building lasting peace, which will continue to be a utopian dream unless the basic conditions for a decent life are established: food, housing, education and health for all. Сокращение нищеты и достижение финансового и социального процветания являются основополагающими для построения прочного мира, который будет и впредь оставаться утопической мечтой, если не будут обеспечены основополагающие условия для сносной жизни: продовольствие, жилищные условия, образование и здравоохранение для всех.
The least developed countries needed ICT to support poverty reduction and sustainable development efforts, but they also needed investment in other sectors such as energy and education to address the underlying constraints to the effective use of ICT by the poor. Наименее развитым странам необходимы ИКТ для поддержки усилий в борьбе с бедностью и обеспечения устойчивого развития, однако им также необходимы инвестиции и в другие секторы, такие как энергетика и образование, для устранения коренных ограничений, препятствующих эффективному использованию ИКТ бедными слоями населения.
The World Bank report entitled "Poverty Reduction and Growth: Virtuous and Vicious Circles" suggested that poverty should be treated in an integrated and comprehensive manner, with attention to such issues as education, health and housing. В докладе Всемирного банка, озаглавленном "Сокращение масштабов нищеты и рост: благодетельный и порочный круги", предлагается, чтобы ликвидация нищеты осуществлялась комплексным и всеобъемлющим образом, с уделением внимания таким вопросам, как образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
The scope of South-South cooperation covers areas such as transfer of technology and know-how, the provision of advisory services, training, joint ventures, trade and investment, agricultural and fishery development, education and research, and poverty reduction. Сотрудничество по линии Юг-Юг охватывает такие области, как передача технологии и ноу-хау, предоставление консультативных услуг, профессиональную подготовку, создание совместных предприятий, развитие торговли и инвестирование, развитие сельского хозяйства и рыболовства, образование и научные исследования, уменьшение уровня бедности.
Barbados is MDG Plus with respect to education as there is universal primary education; equal access to secondary education, which is compulsory up to age 16 years; and tuition free tertiary education. В области образования Барбадос поставил задачи, дополняющие ЦРДТ, поскольку в стране обеспечены всеобщее начальное обучение, равный доступ к среднему образованию, которое является обязательным до 16-летнего возраста, и бесплатное высшее образование.
The overall objective of PARPA is the substantial reduction of absolute poverty in the country through investment in education, health, agriculture and rural development, as well as through good governance and macroeconomic stability. Общая цель ПАРПА состоит в том, чтобы существенно сократить масштабы крайней нищеты путем инвестирования в образование, здравоохранение, сельское хозяйство и развитие сельских районов, а также путем благого управления и обеспечения макроэкономической стабильности.
While noting the ranking of the State party in the Human Development Index and its National Strategy for Poverty Reduction, with its gender perspective on education, health, nutrition and family planning, the Committee is still concerned that poverty is prevalent amongst women. Принимая к сведению место, которое занимает государство-участник согласно индексу развития человека, и национальную стратегию сокращения масштабов нищеты с ее гендерным акцентом на образование, здравоохранение, питание и планирование семьи, Комитет выражает обеспокоенность масштабами нищеты среди женщин.
They identified HIV/AIDS, education for every child, poverty reduction and investing in children as the first priorities in Namibia, thus directing our focus to the implementation of the Global Movement for Children. Они определили ВИЧ/СПИД, образование для каждого ребенка, сокращение масштабов нищеты и инвестиции в детей в качестве первоочередных задач Намибии, тем самым конкретизировав наше участие во Всемирном движении в поддержку детей.
All reporting country Parties emphasize the need to integrate action programmes on environmental conventions and national development strategies, in particular in such areas as poverty reduction, science and education, agriculture, forestry, energy and water supply. Все Стороны, представившие доклады, подчеркивают необходимость интеграции программ действий по природоохранным конвенциям и национальным стратегиям развития, в частности в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, наука и образование, сельское хозяйство, лесное хозяйство, энергетика и водоснабжение.
In allocating resources, the State party should pay particular attention not only to education and health, but also to social services, especially in the outer islands and among non-Palauan children, to redress the gradual reduction in allocation to these areas. В процессе выделения ресурсов государство-участник должно обращать особое внимание не только на образование и здравоохранение, но и на социальное обеспечение, особенно на внешних островах и в отношении детей, родившихся за пределами Палау, с тем чтобы повернуть вспять тенденцию постепенного сокращения объемов ассигнований на эти области.
For education to have a socio-economic impact on development and to reduce poverty, an integrated approach reaching beyond basic education is necessary, encompassing primary to higher and technical and vocational education, adult education and lifelong learning. Для того чтобы образование оказывало воздействие на социально-экономические аспекты развития и способствовало сокращению масштабов нищеты, необходимо использовать комплексный подход, который выходит за рамки начального образования и охватывает все его ступени: от начального до высшего и от технического до специального.
It is illustrated by the UNESCO recommendation of a minimum 6 per cent of gross domestic product for education and the World Bank's emphasis on the negative "impact of non-productive expenditures, such as military expenditures" on poverty reduction. Примером тому является рекомендация ЮНЕСКО, призывающая выделять на образование не менее 6% валового внутреннего продукта, и заявление Всемирного банка об отрицательном "влиянии непроизводительных расходов, таких, как военные расходы", на уменьшение масштабов нищеты2.
The Committee is concerned that the recent reduction of budgets for, inter alia, health care and education seriously hampers the State party's compliance with the provisions of article 4 of the Convention in terms of budgetary allocations of resources for the implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что недавнее сокращение бюджетных ассигнований, в том числе на здравоохранение и образование, значительно препятствует выполнению государством-участником положений статьи 4 Конвенции в том, что касается выделения финансовых средств для ее реализации.
The World Bank and the Inter-American Development Bank (IADB) highlighted the substantive changes in priorities in their lending programmes, in particular the new emphasis given to the funding of projects in the social sectors (health, education, environment and poverty reduction). Всемирный банк и Межамериканский банк развития (МАБР) заострили внимание на существенных изменениях в приоритетах их программ кредитования, подчеркнув, в частности, новый акцент на финансировании проектов в социальных секторах (здравоохранение, образование, окружающая среда и борьба с нищетой).