Of all the investments made in people, education - particularly primary education - is considered the most effective one for overcoming poverty and achieving income equality. |
Из всех капиталовложений в социальную сферу инвестиции в образование, особенно в начальное образование, считаются наиболее эффективным путем для преодоления абсолютной нищеты и выравнивания уровня доходов. |
Quality basic education, based on the EFA Declaration and the Convention on the Rights of the Child, is education that successfully transmits literacy, numeracy and life skills. |
ЗЗ. Качественное базовое образование, основанное на Декларации "Образование для всех" и Конвенции о правах ребенка, является формой просвещения, которая успешно способствует развитию грамотности, обучению основам арифметики и привитию жизненных навыков. |
6 years of primary education or special education. |
собственно начальное образование или специальное образование в течение шести лет. |
Once again, education, especially school education, was of critical importance as a means of preparing minds for a little less incomprehension and rejection. |
Он вновь призывает поощрять образование, особенно школьное образование, в качестве средства подготовки молодых умов к тому, чтобы проявлять больше понимания и меньше отвергать мнения других. |
They include massive investment in education, training - especially information technology education and virtual universities -infrastructure development, increasing tele-density and universalizing access to the Internet. |
В их числе крупные капиталовложения в образование, профессиональное обучение - особенно в образование в сфере информационных технологий и в виртуальные университеты, - развитие инфраструктуры, увеличение числа телеприемников и универсализацию доступа к Интернету. |
The lump sum approach took no account of the varying conditions in different countries in terms of education costs or levels of education. |
В случае перехода к паушальным выплатам субсидия на образование станет обезличенной и не будет учитывать специфические условия различных стран в том, что касается расходов на образование или уровней образования. |
For middle-income countries, where primary education is typically already widespread, increased investment in secondary education tends to have a greater impact on economic growth. |
Что касается стран со средним уровнем доходов, в которых начальное образование, как правило, уже широко распространено, увеличение инвестиций в среднее образование обычно оказывает более сильное влияние на экономический рост. |
Positive change requires education at all levels, particularly universal primary education for boys and girls, as called for in the United Nations Millennium Declaration. |
Для позитивных изменений требуется образование на всех уровнях, особенно всеобщее начальное образование для мальчиков и девочек, призыв к обеспечению которого содержится в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Parents finance their children's education through general taxation, sometimes also paying additional charges but always funding the cost of education beyond the Government's contribution. |
Несмотря на то, что в соответствии с требованиями международного права начальное образование должно быть бесплатным, теоретически или даже практически образование невозможно предоставлять без определенного финансового обеспечения. |
Women aged 15 and above are better educated than men: 10.4% had higher education, 35.1% had secondary education. |
Женщины в возрасте 15 лет и старше имеют более высокий уровень образования, чем мужчины той же возрастной группы: 10,4 процента имеют высшее образование и 35,1 процента имеют среднее образование. |
The Special Rapporteur feels that education cannot be expected to lead to poverty eradication before education itself is rescued from poverty. |
По мнению Специального докладчика, не следует рассчитывать на то, что образование может привести к искоренению нищеты еще до того, как само образование будет выведено из состояния нищеты, в котором оно находится. |
Cultural and linguistic diversity in education, including bicultural and intercultural education |
культурное и лингвистическое разнообразие в области образования, включая образование в рамках двух культур и межкультурное образование; |
It was recognized in several reports from Governments, especially in Africa and South Asia, that higher education is heavily subsidized while primary education is underfunded. |
В нескольких докладах правительств, особенно стран Африки и Южной Азии, признается, что высшее образование субсидируется очень значительно, в то время как начальное образование недофинансируется. |
Amounts of education grant and special education grant |
Размеры субсидии на образование и специальной субсидии на образование |
In addition, secondary school education is considered mandatory and the government must establish balance in and improve education for, women and nomads and eliminate illiteracy. |
Кроме того, среднее образование считается обязательным, и государство должно равномерно развивать образование на всей территории страны и улучшать системы образования женщин и кочевников, а также принимать меры по ликвидации неграмотности. |
Expenditure on secondary education as a percentage of total expenditure on education |
Доля расходов на среднее образование от общего объема расходов на образование (в процентах) |
At least as important as formal education are informal education and the various types of educational support that effectively bridge the gap between the most vulnerable pupils and other school-goers. |
Не менее важно и то, что формальное образование включает также неформальное образование и все прочие виды вспомогательной образовательной деятельности, которые позволяют сгладить различия между учащимися, находящимися в наиболее неблагоприятном положении, и остальными учениками. |
This can be significant to the overall classification of the local authority as education and specifically primary education is usually the dominant Standard Industrial Classification (SIC). |
Это может иметь существенное значение для общей классификации местного органа, поскольку образование, и прежде всего начальное образование, обычно является доминирующей позицией Стандартной отраслевой классификации (СОК). |
International human rights instruments clearly establish technical and vocational education and training as part of both the right to education and the right to work. |
В международных документах в области прав человека четко определяется, что техническое и профессиональное образование и подготовка предусматриваются как правом на образование, так и правом на работу. |
JS1 stated that Article 44 (1) and (2) of the INC guaranteed education for every citizen without discrimination, with primary education being compulsory and free. |
В СП 1 было указано, что согласно пунктам 1) и 2) статьи 44 ВНК каждому гражданину гарантировано право на образование без какой-либо дискриминации, причем начальное образование является обязательным и бесплатным. |
In 2004, CRC was concerned about identity preservation of indigenous children, since bilingual education remains a challenge in indigenous areas, and general education lacks resources. |
В 2004 году КПР выразил беспокойство в связи с сохранением коренными детьми своей идентичности, поскольку в районах проживания коренного населения двуязычное образование до сих пор проблематично и на общее образование не хватает ресурсов. |
It noted that children's and girls' right to education remained problematic and asked about obstacles preventing girls from continuing their education, such as early and forced marriages. |
Она отметила, что осуществление права детей, в частности девочек, на образование по-прежнему сопряжено с проблемами, и спросила о препятствиях, мешающих девочкам продолжить образование, а именно о ранних и принудительных браках. |
While women and girls receive informal education and skills training in their homes or local communities, such education continues to be undervalued. |
Хотя многие женщины и девочки получают неформальное образование и проходят подготовку по развитию навыков дома или же в местных общинах, подобное образование, как и прежде, не получает надлежащей оценки. |
It hoped that Morocco would continue on its promising path, notably through the promotion of gender equality and education at all levels, including adult education. |
Он выразил надежду на то, что Марокко не собьется со своего перспективного пути и будет, в частности, по-прежнему поощрять гендерное равенство и образование на всех уровнях, в том числе образование для взрослых. |
Human rights education for all, education during the whole life (lifelong process) |
образование в области прав человека для всех, образование на протяжении всей жизни (непрерывный процесс) |