Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Free and sometimes compulsory education exists at various levels in many countries, however the growing privatization of education in many contexts presents considerable barriers to girls' education, particularly in the context of constrained resources in the household. Бесплатное и иногда обязательное образование существует на различных уровнях во многих странах, однако рост уровня приватизации в области образования во многих случаях создает значительные препятствия образованию девочек, в частности в домохозяйствах с ограниченными ресурсами.
Piloting showed that inclusive education is the part of education, therefore, to this date introduction of inclusive education is taking place in all schools of Georgia. Экспериментальный этап показал, что инклюзивное образование является частью общего образования, а поэтому в настоящее время принципы инклюзивного образования внедряются во всех школах Грузии.
Participation of girls and women in higher forms of education (Senior General Secondary Education (HAVO) and Pre-University Education (VWO)) has grown so substantially that they are now in the majority. Участие женщин в процессе обучения на более высоких ступенях системы образования (СОСО - старшая ступень общего среднего образования и ПУО - предуниверситетское образование) увеличилось настолько значительно, что теперь они составляют большинство учащихся соответствующих учебных заведений.
With the launch of the Free Education project, student finance from the SSC is now available to students who pursue their further education at a university or an institution for higher professional education, either at home or abroad. С началом реализации проекта "Бесплатное образование" студенты могут получать финансовую помощь из ФФПСК, если они хотят продолжать обучение в университете или учреждении системы высшего профессионального образования у себя на родине или за границей.
Education access by girls is relatively equal from Early Childhood Education (ECE) to junior secondary level, which is very positive progress for Solomon Islands as both girls and boys have at least basic education to gain numeracy and literacy skills. Доступ к образованию девочек является относительно одинаковым с мальчиками на стадиях с дошкольного образования до неполного среднего образования, и такой показатель гендерного паритета (ПГП) для Соломоновых Островов уже является значительным достижением, позволяющим девочкам и мальчикам получить хотя бы базовое образование и научиться счету и письму.
The Committee urges Hong Kong, China, to step up its efforts to implement legislation and policies on bilingual education at all levels of education and provide high-quality education in Chinese as a second language. Комитет настоятельно призывает Гонконг, Китай, активизировать усилия по претворению в жизнь законодательства и политики в области двуязычного образования на всех уровнях и предоставлять высококачественное образование на китайском языке, выступающем в качестве второго языка.
In 2013, arts education and cultural education, regarded as springboards for emancipation and social integration, should undergo new developments through the establishment for all pupils of a continuing course from the beginning to the end of their education. В 2013 году образование в сфере художественного творчества и культуры, рассматриваемое в качестве одного из инструментов расширения прав и возможностей и социальной интеграции, должно получить дальнейшее развитие благодаря предложению всем учащимся возможностей посещать эти занятия в ходе всего срока своего обучения в школе.
Likewise, Special Education Policy, 1996 aims to make special education as an important part of "Education For All" by making the physical environment of schools friendly for children with disabilities. Кроме того, в рамках Политики в области специального образования, принятой в 1996 году, была поставлена цель превратить специальное образование в один из важных компонентов деятельности в направлении обеспечения "образования для всех" путем приспособления материально-технической инфраструктуры школ к потребностям учащихся-инвалидов.
Cuba noted efforts to improve social, economic and cultural rights, particularly the rights to food, health and education, and emphasized the positive reforms in basic education, prohibition of child labour and re-education of minors in conflict with the law. Делегация Кубы отметила меры, принимаемые для расширения социальных, экономических и культурных прав, в первую очередь прав на питание, охрану здоровья и образование, и обратила особое внимание на позитивные реформы в сфере начального образования, запрет детского труда и программы перевоспитания несовершеннолетних правонарушителей.
Women's Right to Education Programme is a voluntary organization that aims to provide a platform for women, youth and other stakeholders in education, as well as to establish liaisons and initiate projects to facilitate the quest for quality education for all. Программа "Право женщин на образование" - это добровольческая организация, деятельность которой направлена на предоставление образовательных услуг женщинам, молодежи и другим заинтересованным сторонам, а также на установление связей и инициирование проектов с целью содействия поиску качественного образования для всех.
Marist International Solidarity Foundation (FMSI) stated that Nigeria implemented the Universal Basic Education Policy that provided free basic education for children from the beginning of primary school through to the first three years of secondary education. Фонд маристов за международную солидарность (ФММС) указал, что Нигерия осуществляет политику введения всеобщего базового образования, в соответствии с которой обеспечивается бесплатное базовое образование для детей с первого класса начальной школы до трех лет обучения в средней школе включительно.
The Special Rapporteur on the right to education recommended in 2011 that Senegal modernize the legal framework of the education system by enshrining therein the right to basic education. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о праве на образование рекомендовал Сенегалу модернизировать правовую основу своей системы образования, закрепив в ней право на получение базового образования.
In relation to recommendation aimed to improve the situation for education of women, GIRoA remains determined to provide education to all citizens equally as stipulated in the Constitution and other enforced laws of the country which guarantee education to all citizens without any discrimination. В связи с рекомендацией, направленной на улучшение положения с доступом женщин к образованию, ПИРА по-прежнему твердо намерено предоставлять образование всем гражданам в равной степени, как это предусмотрено в Конституции и других применимых законах страны, гарантирующих предоставление образования всем гражданам без какой-либо дискриминации.
The Universal Primary Education Policy (UPE) which provides for free Education for Class 1 - 6 has been implemented since 2010, with an emphasis on Children with Disability (CWD) and gender equity to complete a primary education. Политика обеспечения всеобщего начального образования (ВНО), которая предусматривает бесплатное обучение с первого по шестой классы, проводится с 2010 года с уделением основного внимания предоставлению возможности завершить начальное образование детям-инвалидам (ДИ) и соблюдению принципа гендерного равенства.
Please provide updated data on girls and women with disabilities who have been beneficiaries of integrated education and indicate steps taken by the State party towards ensuring that principles of inclusive education, in line with the human rights perspective, are applied in its education programmes. Просьба представить обновленную информацию о девочках и женщинах-инвалидах, получивших инклюзивное образование, и сообщить о мерах, принятых государством-участником с целью обеспечения учета в его учебных программах принципа инклюзивного образования, отвечающего задаче поощрения прав человека.
(b) Almost half of the resources allocated to education is for tertiary education, rather than primary and secondary education; Ь) почти половина ресурсов, выделяемых на образование, предназначена для системы высшего, а не начального и среднего образования;
Act No. 2001.054 of 19 July 2001 makes basic education compulsory, but it needs to be amended to include non-formal education benefiting vulnerable groups and education for children with special needs. Этот Закон требует доработки, с тем чтобы, с одной стороны, включить в него неформальное образование, ориентированное на уязвимые группы населения, и, с другой стороны, обучение детей с особыми потребностями.
JS2 recommended formulating an Integrated Education Act by 2013 under which the right to primary education would be ensured and amendment of the Compulsory Primary Education Act 1990. Авторы СП2 рекомендовали к 2013 году разработать Комплексный закон об образовании, который будет обеспечивать право на начальное образование, и внести поправки в Закон об обязательном начальном образовании 1990 года.
CERD recommended that Cameroon eliminate discrimination against indigenous children regarding the right to education, adapt the education system to their culture and develop, in cooperation with indigenous peoples, education programmes addressing their special needs. КЛРД рекомендовал Камеруну искоренить дискриминацию в отношении детей из числа коренных народов применительно к праву на образование, адаптировать образовательную систему к их культуре и разрабатывать в сотрудничестве с коренными народами образовательные программы с учетом их особых потребностей.
the Ministry of Education in its Tuvalu Education Strategic Plan 2011-2015 has integrated inclusive education. Министерство образования Тувалу включило инклюзивное образование в свой Стратегический план деятельности в области образования на 2011-2015 годы.
The Ministry of Education and Science hosts conferences, meetings and workshops on strengthening social integration into the secondary education and IT environment through multilingualism and bilingual education for pupils enrolled in schools where Uzbek, Uigur or Tajik is the language of instruction. Министерством образования и науки проводятся конференции, совещания и семинары по вопросам укрепления социальной интеграции через полиязычное и билингвальное образование учащихся школ с узбекским, уйгурским и таджикским языками обучения страны в общеобразовательном и информационном пространстве Республики Казахстан.
In June, he participated as keynote speaker at a side event, organized by the International Organization for the Right to Education and Freedom of Education (OIDEL), aimed at promoting quality education. В июне он участвовал в качестве основного докладчика в параллельном мероприятии, организованном Международной организацией в защиту права на образование и свободы образования (МОПОС), с прицелом на поощрение качественного образования.
In December, the Special Rapporteur participated in the 55th session of the Conference of Ministers of Education of the Francophone countries - CONFEMEN - held in Ndjamena (Chad), and gave a speech on the diversification of offers in education and the right to education. В декабре Специальный докладчик участвовал в проходившей в Нджамене (Чад) пятьдесят пятой сессии Конференции министров образования франкоязычных стран (КОНФМИН), на которой он выступил с речью о диверсификации предложений в сфере образовании и о праве на образование.
Books and pamphlets published during the reporting period for education specialists with regard to tolerance towards refugees have included such titles as "Refugees and we" and "Young persons and multicultural education in secondary education schools". В отчетный период был выпущен ряд книг и брошюр для специалистов сферы образования по вопросам толерантного отношения к беженцам, в том числе "Беженцы и мы", "Молодежь и поликультурное образование в высшей школе Беларуси".
Research to increase intergenerational income mobility has underscored the importance of high and sustained public investment in health care and education, which includes support for early childhood education and post-secondary education for low-income students, rural dwellers and those living in depressed urban areas. Исследования, посвященные повышению мобильности доходов в рамках поколений, продемонстрировали важность значительных и постоянных государственных инвестиций в здравоохранение и образование, которые включают в себя поддержку дошкольного и высшего образования для учащихся с низким доходом, сельских жителей и лиц, проживающих в бедных городских районах.