Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Women with a secondary education worked 27.4 hours a week, and women with a higher education worked 31 hours. Женщины, получившие среднее образование, работали 27,4 часа в неделю, а женщины с высшим образованием - 31 час в неделю.
As regards gender stereotyping in terms of subject of study, there has been a notable rise in the number of girls opting for science and technology at HAVO (senior secondary general education) and VWO (pre-university education) level. Что касается гендерных стереотипных представлений относительно изучаемых предметов, то отмечается заметное увеличение числа девочек, отдающих предпочтение научно-техническим дисциплинам на уровне СОСО (старшая ступень общего среднего образования) и ПУО (предуниверситетское образование).
Secondary education; Pre-vocational secondary education (VSBO) Среднее образование; начальная ступень среднего профессионально-технического образования (НССПТО)
The two courses offered are Productive Technical Education (CETPRO) and Alternative Basic Education (EBA). Основные направления - техническое и производственное обучение (ТПО) и альтернативное основное образование (АОО).
The Organization and Financing of Education Act stipulates that the network of public schools is determined which shall provide elementary education for all pupils aged from 6 to 14. В Законе об организации и финансировании образования предусмотрено создание сети государственных школ, которые должны предоставлять начальное образование для всех детей в возрасте от 6 до 14 лет.
While welcoming the introduction of free primary education and the high enrolment rate of girls in school, the Committee is concerned about the indirect costs of primary education. Приветствуя введение бесплатного начального образования и высокий показатель зачисления в школы девочек, Комитет в то же время выражает обепокоенность в связи с косвенными расходами на начальное образование.
The Law of Georgia on General Education reaffirms this right to education (Article 9) and equal access for all (Article 3.2. Закон Грузии об общем образовании закрепляет это право на образование (статья 9) и равный доступ к нему для всех граждан (статья 3.2.
The Law entitled children with special educational needs to "free appropriate public education" alongside their peers and stipulated that the State was responsible for making education and schools fully accessible to them. Закон предоставляет таким детям право на "надлежащее бесплатное государственное образование" вместе с их сверстниками и предусматривает ответственность государства за обеспечение их беспрепятственного доступа к образованию и в школьные помещения.
118.162 Continue efforts to achieve universal primary education in line with the vision of the National Plan of "Education for All" (Sri Lanka); 118.162 продолжать усилия по достижению всеобщего начального образования в соответствии с идеей национального плана "Образование для всех" (Шри-Ланка);
Nationally, they enable States to adjust their curriculum, teacher training and education systems more broadly to ensure that the right to education is achieved in the fullest sense. В масштабах страны они дают государству возможность вносить существенные изменения в учебные программы, подготовку преподавателей и системы образования, для того чтобы гарантировать осуществление права на образование в полном объеме.
Between 2005 and 2008 the public education budget had been increased and the General Law on Education had been passed. В период с 2005 по 2008 год были увеличены государственные ассигнования на систему образование и принят Общий закон об образовании.
99.89. Develop a compulsory education policy for primary school-aged children and continue to promote the importance of education (Australia); 99.89 разработать политику, предусматривающую обязательное начальное образование для всех детей школьного возраста, и продолжать пропагандировать важное значение образования (Австралия);
99.92. Continue efforts to make education more accessible through a compulsory primary education policy (Sri Lanka); 99.93. 99.92 продолжать усилия по повышению доступности образования за счет проведения политики, предусматривающей обязательное начальное образование (Шри-Ланка);
Provide primary education accessible to all by making education compulsory at the primary level (Timor-Leste); 99.93 обеспечить доступность начального образования для всех, сделав начальное образование обязательным (Тимор-Лешти);
The organization considers education to be a vital part of the social and economic development of future generations, which is why it places significant focus on this sector, for example, by ensuring that children affected by conflict can continue to pursue their education. Организация считает, что образование является жизненно важной частью социально-экономического развития будущих поколений, и, поэтому уделяет значительное внимание положению в секторе образования, например обеспечивая, чтобы дети, затронутые конфликтами, могли продолжать обучение.
Long-term solutions to Africa's myriad development challenges require investments that improve the quality of education beyond the primary level, starting from early childhood to secondary and tertiary education, including technical and vocational training. Чтобы найти решение множества проблем Африки в области развития на долгосрочную перспективу, необходимы инвестиции, направленные на повышение качества образования за пределами начальной школы начиная с детских садов и заканчивая средним и высшим образованием, включая профессионально-техническое образование.
It urged Nigeria to ensure that children of minority groups have equal access to education, and introduce curricula recognizing their right to use and receive education in their own language. Он настоятельно призвал Нигерию обеспечить предоставление детям из групп меньшинств равного доступа к образованию и ввести в школах учебные программы, признающие их право использовать свой родной язык и получать на нем образование.
OSJI mentioned the effects on labour rights, and access to education by Dominican children of Haitian descent without birth certificates or identity documents who are unable to attend school or obtain secondary education. ИССО отметила последствия для трудовых прав и проблему доступа к образованию доминиканских детей гаитянского происхождения, у которых нет свидетельств о рождении или удостоверений личности и которые не могут посещать школу и получить среднее образование.
CRC urged Cambodia to stop all forms of corruption in the educational system; address drop-out and repetition rates; promote the right of girls to education; promote the quality of education and employ trained teachers. КПР настоятельно рекомендовал Камбодже принять меры по прекращению всех проявлений коррупции в образовательной системе; прилагать усилия для снижения уровней отсева учащихся и второгодничества; поощрять право девочек на образование; содействовать повышению качества образования и привлекать квалифицированных преподавателей.
The growing popularity of massive open online courses and other open education resources also hold great potential to connect women and girls to science, technology, engineering and mathematics education. Рост популярности массовых открытых онлайновых курсов и других открытых образовательных ресурсов тоже имеет большой потенциал для увеличения числа женщин и девочек, желающих получить научно-техническое, инженерное и математическое образование.
Although, according to the Government, spending on public education has increased by 36 per cent since 2008, financial constraints stemming from the economic crisis remain a common complaint at all levels of the education system. Хотя, по данным правительства, за период с 2008 года объем ассигнований на государственное образование возрос на 36 процентов, вызванные экономическим кризисом финансовые проблемы по-прежнему являются распространенной жалобой на всех уровнях системы образования.
There is a high participation of women in educational and training institutions, and gender parity in primary and secondary education has been eliminated in the country to provide Education For All. Они составляют значительную долю среди учащихся и работников учебных заведений и профессионально-технических училищ; в рамках осуществления программы "Образование для всех" был достигнут гендерный паритет в начальном и среднем образовании.
However, the labour force participation rate for females aged 15-29, same as their male counterpart, dropped over the years, as more young people preferred to pursue higher education, along with an increase in education opportunities. При этом коэффициент участия в рабочей силе женщин в возрасте 15 - 29 лет, а также мужчин из данной возрастной группы снижался в течение этих лет ввиду увеличения числа юношей и девушек, предпочитающих получить высшее образование наряду с расширением возможностей для обучения.
The Education Gender Policy underlines that education is a fundamental human right that has to be exercised by all citizens of men, women, boys and girls without discrimination. В рамках гендерной политики в сфере образования подчеркивается, что образование является одним из основных прав человека, которым должны пользоваться все граждане - мужчины, женщины и дети - без какой-либо дискриминации.
This equality is conveyed in "Education for All", a programme that focuses on the participation of girls at all levels of education. Этот принцип закреплен в программе "Образование для всех", где уделяется особое внимание ученицам на всех уровнях образования в Гвинее.