| The education of girls should be seen as a strategic intervention whose impact goes far beyond the education sector. | Образование девочек должно рассматриваться в качестве стратегической деятельности, последствия которой далеко выходят за рамки сектора образования. |
| Thanks to massive government investment in public education, developments in education also have been positive. | Благодаря значительным государственным инвестициям в общественное образование тенденции в сфере образования также являются позитивными. |
| The National Policy on Education declared that all children would be provided free and compulsory primary education. | В положениях Национальной политики в области образования говорится, что всем детям будет предоставлено бесплатное и обязательное начальное образование. |
| In addition, the Federal Government has made primary school education free and compulsory under the universal basic education programme. | Кроме того, в соответствии с программой всеобщего базисного образования федеральное правительство сделало бесплатным и обязательным начальное школьное образование. |
| The Education (Welfare) Act 2000 provides for the entitlement of every child in the State to a certain minimum education. | Закон об образовании (благосостоянии) 2000 года предусматривает право каждого ребенка в государстве на определенное минимальное образование. |
| 1990-1999 National Director of the Education for Development Programme: Project for Informal Pre-school Education. | С 1990 по 1999 год: Национальный директор программы "Образование в целях развития: проект неформального дошкольного обучения". |
| Wider issues such as rights in education and the right to education also figured in the discussions. | Обсуждались также такие более широкие области, как права в образовании и право на образование. |
| Higher education comprises education at universities and colleges. | Высшее образование включает в себя обучение в университетах и колледжах. |
| The main effects of the global economic slowdown on education are being transmitted through lower government budget allocations to education. | Основные последствия глобального экономического кризиса для сферы образования ощущаются в виде сократившихся ассигнований на образование из государственного бюджета. |
| Primary education is still not widely available to all displaced children, while secondary education is just a distant dream. | Начальным образованием по-прежнему охвачены далеко не все дети перемещенных лиц, а среднее образование является для них несбыточной мечтой. |
| Social protection programmes often increase demand for education, therefore contributing to the realization of the right to education. | Реализация программ социального обеспечения, как правило, повышает спрос на образовательные услуги, способствуя осуществлению права на образование. |
| In Africa, reorienting education towards sustainable development requires that education be made more relevant to development and poverty alleviation goals. | В Африке переориентация образования на устойчивое развитие требует, чтобы образование стало более значимым для достижения целей развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Schoolchildren in the final grade who have completed successfully the basic education programme are recognized as having acquired basic education. | Школьники в последнем классе, успешно прошедшие базовую образовательную программу, считаются получившими базовое образование. |
| Having completed the secondary education programme and passed matura examinations, learners are considered to have acquired secondary education, which is certified by a diploma. | По завершении программы среднего образования и сдачи выпускных экзаменов учащиеся считаются получившими среднее образование, что подтверждается дипломом. |
| Education is free and compulsory and Ghana is getting closer to reaching the Millennium Development Goals in education. | Гана, где образование является бесплатным и обязательным, приближается к достижению цели развития образования, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| Incomplete access to primary education, and dropping out of school at an early age, continue to deny many children the right to basic education. | Из-за неполного доступа к начальному образованию и прекращения посещения школы в младшем возрасте многие дети по-прежнему лишены права на базовое образование. |
| Education, including technical and vocational education and training, has much to contribute to holistic human development outcomes. | Образование, в том числе техническое и профессиональное обучение и подготовка, в значительной степени способствуют комплексному развитию человека. |
| General secondary education is compulsory, and everyone has a right to such education free of charge in State schools. | Общее среднее образование обязательно, каждый вправе получить его в государственных учебных заведениях бесплатно. |
| In the National Education Policy (2010) education has been termed as key to the nation's development. | В документе «Национальная политика в области образования» (2010 год) образование было названо ключом к развитию страны. |
| Education in Bangladesh has three major stages - primary including pre-primary, secondary and higher education. | Образование в Бангладеш состоит из трех основных уровней - начального, включающего подготовительный этап, среднего и высшего. |
| Primary education will continue to occupy a key position in our education promotion policy. | Начальное образование по-прежнему останется ключевым элементом нашей политики содействия развитию системы образования. |
| Good-quality primary education is the key to success at all subsequent stages of education and in all its forms. | Качественное начальное образование является предпосылкой успеха на всех последующих этапах образования и во всех его формах. |
| What is needed is a civil society and local communities to be engaged in the formulation of an education development policy that is inclusive of girls' education. | Необходимо, чтобы гражданское общество и местные общины участвовали в разработке политики развития образования, включая образование для девочек. |
| Street children are regularly deprived of their right to education and have little or no access to formal education. | Беспризорные дети обычно лишены их права на образование, они практически (или совсем) не имеют доступа к школьному образованию. |
| Without the protection of girls' education, there is no full commitment to Education for All. | Не обеспечив защиту девочек в процессе получения ими образования, невозможно добиться полного выполнения инициативы «Образование для всех». |