Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Beginning with the third cycle (1994-1996), the Programme has been moving towards sector investment programmes in areas such as education, health, infrastructure and agriculture, with increased focus on poverty reduction. Начиная с третьего цикла (1994-1996 годы) Программа переходит к осуществлению инвестиционных программ в таких секторах, как образование, здравоохранение, создание инфраструктуры и сельское хозяйство, уделяя все большее внимание сокращению масштабов нищеты.
Some reduction was noted in young people 15-19 years old, among whom the proportion with unfinished higher and secondary (complete and incomplete) education at the time of the microcensus had declined to 91 per cent, as against 95 per cent in 1989. Некоторое снижение образовательного уровня наблюдается у молодежи в возрасте 15-19 лет, среди которой доля имевших на момент микропереписи незаконченное высшее и среднее (полное и неполное) образование уменьшилась до 91% против 95% в 1989 году.
While these dimensions are all essential in a successful programme for poverty reduction, they must contribute in a way that promotes both higher incomes and improvements in the health, education and nutrition of the poor. Хотя все эти аспекты имеют важное значение для успешного осуществления программ ликвидации нищеты, они должны учитываться таким образом, который позволит повысить уровень доходов и улучшить состояние здоровья, образование и питание малоимущего населения.
Studies have shown that women's expenditure patterns are more oriented towards human priorities (health, education) than those of their male counterparts, with greater long-term effects on capability- building and poverty reduction. Исследования показывают, что в своих расходах женщины в большей степени ориентируются на основные человеческие потребности (здравоохранение, образование), чем мужчины, что влечет за собой более серьезные долгосрочные последствия для наращивания возможностей и борьбы с нищетой.
Education and training can play pivotal roles in assisting countries in meeting the challenges of globalization in a manner that ensures sustained economic growth, continued job creation, reduction of vulnerabilities and inequalities, and the empowerment of women. Образование и профессиональная подготовка могут играть решающую роль в оказании странам содействия в их усилиях по обеспечению такого решения задач глобализации, при котором обеспечиваются поступательный экономический рост, непрерывное создание рабочих мест, сокращение уязвимости и неравенства и расширение прав и возможностей женщин.
More than 70 per cent of these resources are devoted to the priority areas of housing, health, education and employment which have been protected ("quarantined") from spending reductions. Более 70% этих ресурсов направляется на приоритетные нужды - жилье, здравоохранение, образование и занятость, которые были защищены ("изолированы") от ограничений в расходовании средств.
This evolution has often been accelerated by the implementation of structural adjustment programmes in that reductions in public expenditure, especially in the social sector, have thrust additional - and mostly unplanned - responsibilities upon NGOs in key areas such as education and health. Нередко эволюция этих взаимоотношений происходит быстрее благодаря проведению программ структурной перестройки, ибо сокращение государственных расходов, особенно в социальном секторе, налагает дополнительные - и, как правило, непредвиденные - обязанности на НПО в таких ключевых областях, как образование и здравоохранение.
Progress in those areas would help to reach goals in such important areas as health, education, gender equality and biodiversity, which in turn would contribute to poverty reduction. Достижение прогресса в этих областях позволит добиться целей в таких важных сферах, как здравоохранение, образование, обеспечение гендерного равенства и сохранение биологического разнообразия, что в свою очередь будет способствовать решению проблемы ликвидации нищеты.
Objectives and outcomes in such areas as girls' education, provision of safe drinking water and reduction of child and maternal mortality had been clearly spelled out. В этих стратегиях четко определяются цели и ожидаемые результаты деятельности в таких областях, как образование девочек, снабжение чистой питьевой водой и снижение детской и материнской смертности.
Policy action on ageing should be aligned with other cross-cutting issues, including HIV/AIDS, rural development and land rights, children and youth, education, health and poverty reduction. В программных решениях по вопросам старения следует учитывать другие межсекторальные вопросы, включая ВИЧ/СПИД, развитие сельских районов и права на землю, детей и молодежь, образование, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты.
We have the firm conviction that, by reducing the indebtedness of our countries to a sustainable level, we can allocate more resources to priorities such as universal education and health, housing, poverty reduction and environmental management. Мы твердо убеждены, что, сократив задолженность наших стран до устойчивого уровня, мы сможем направлять больше ресурсов на решение первоочередных задач, в частности, на всеобщее образование и здравоохранение, обеспечение жильем, сокращение масштабов нищеты и рациональное природопользование.
According to UNDAF 2008-2012, the Comoros has a Growth and Poverty Reduction Strategy, which was updated in 2005, and a "National Plan of Action for Education for All" covering the period up to 2015. По данным РПООНПР на 2008-2012 годы, Коморские Острова осуществляют с 2005 года стратегию экономического роста и сокращения масштабов нищеты, а также Национальный план действий "Образование для всех" до 2015 года20.
On the Cuba CPR, the country delegation expressed appreciation for UNICEF support for the Government's actions in such areas as prenatal care, nutrition, quality education and mortality reduction. В отношении РСП для Кубы делегация страны выразила ЮНИСЕФ признательность за ту поддержку, которую Фонд оказывает предпринимаемым правительством усилиям в таких областях, как дородовое медицинское обслуживание, питание, качественное образование и сокращение смертности.
Another priority area was education, with targets set for 2005 of a girls' school enrolment of 70 per cent and a reduction of 50 per cent in illiteracy among rural women. Еще одной приоритетной областью является образование, и к 2005 году предполагается добиться целевых показателей зачисления в школы девочек на уровне 70 процентов и сокращения вдвое уровня неграмотности среди сельских женщин.
Such short-term coping strategies can end up having long-term negative consequences, particularly when they take the form of reductions in health and education investments for children, factors that can perpetuate the cycles of poverty and exclusion. Такие краткосрочные меры борьбы за выживание могут привести к отрицательным последствиям в долгосрочном плане, особенно если они принимают форму сокращения расходов на здравоохранение и образование детей, - факторы, которые могут увековечить циклы бедности и изоляции.
A number of countries continue to rely fully on user fees for such fundamental social services as primary education and preventive health care, a practice that excludes the neediest and runs counter to the poverty-reduction goals of the PRSPs. Ряд стран продолжает полностью полагаться на плату за пользование такими основными социальными услугами, как начальное образование и профилактическое медицинское обслуживание, - практику, которая исключает наиболее нуждающихся и противоречит целям сокращения нищеты ДССН.
With regard to further education, section 71 of the 1949 Education Act imposes a general duty on the Department of Education with respect to further education. Что касается послесреднего образования, то статья 71 закона 1949 года об образовании предусматривает общую обязанность министерства образования обеспечивать такое образование.
Given that the state budget can barely meet the salaries of state workers, the reduction in external assistance is automatically reflected in the substantially reduced levels of expenditure on health, education and other social programmes. С учетом того, что средств государственного бюджета едва хватает на то, чтобы платить зарплату государственным служащим, сокращение объема внешней помощи автоматически повлечет за собой значительное уменьшение расходов на здравоохранение, образование и другие социальные программы.
Political instability in the Middle East continues to dictate how much of the budget is to be utilized on military expenditures, leaving a meagre balance for social services, education and poverty reduction. Политическая нестабильность на Ближнем Востоке по-прежнему диктует условия относительно того, сколько средств из бюджета следует использовать на военные нужды, а скудный остаток средств расходуется на социальные услуги, образование и уменьшение масштабов нищеты.
Coordinating agencies Agreement on a common approach has been reached in the clusters of education, health, information technology, water, resource mobilization, reduction of poverty through the informal sector, and trade access and economic diversification. По таким направлениям, как образование, здравоохранение, информационные технологии, водоснабжение и мобилизация ресурсов, а также сокращение масштабов нищеты за счет расширения занятости в неформальном секторе, доступ на рынки диверсификации экономики достигнута договоренность о целесообразности общего подхода.
Moreover, the removal of import duties also diminishes government revenues, which often leads to reduction of public expenditure (e.g. in education or health), if not replaced by other sources of finance. Кроме того, отмена импортных пошлин ведет к сокращению объема поступлений в государственный бюджет, что во многих случаях вызывает сокращение государственных расходов (например, расходов на образование или здравоохранение), если не будут изысканы другие источники финансирования.
While the Bank was right to give priority in its poverty-reduction strategy to investment in basic education and health services, it should keep in mind that infrastructure is an area in which it has a comparative advantage over bilateral donors. Хотя в своей стратегии по сокращению масштабов нищеты Банк совершенно справедливо придает первостепенное значение инвестициям в базовое образование и медицинское обслуживание, ему следует учитывать, что инфраструктура является областью, в которой он обладает сравнительными преимуществами перед двусторонними донорами.
Nevertheless, implementation of a national poverty reduction strategy paper was expected to lead to a wide range of improvements in such areas as education, employment, health, security and governance. Тем не менее ожидается, что осуществление национального документа о стратегии сокращения масштабов нищеты приведет к ряду достижений в таких областях, как образование, занятость, здравоохранение, безопасность и управление.
In many instances the motivations, supporting mechanisms and capabilities developed within social sectors such as those of education, health, and social welfare have spearheaded the wider penetration of disaster reduction in communities. Во многих случаях средства мотивации, механизмы поддержки и потенциал, созданный в таких сегментах социальной сферы, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, стимулировали более широкое проникновение идей уменьшения опасности бедствий в сознание членов сообществ.
In many cases, this has led to reduction in governmental expenditures that are vital to the poor, such as those on health, education and social protection. Во многих случаях это привело к сокращению объема государственных расходов на такие жизненно важные для представителей бедных слоев населения отрасли, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение.