| Higher education is generally available only in Phnom Penh. | Высшее образование, как правило, является доступным лишь в Пномпене. |
| Level IV comprises higher education programmes lasting from three to seven years. | Образование четвертой ступени может продолжаться от трех до семи лет в зависимости от образовательной программы. |
| Medical, education, housing and social security services were developed. | Неуклонно развивались здравоохранение, образование, жилищное строительство и услуги в области социального обеспечения. |
| Human rights education is concentrated primarily in law classes. | Образование в области прав человека проводится главным образом на занятиях по юриспруденции. |
| The new technologies, however, complement rather than replace traditional education and training. | Вместе с тем, новые технологии скорее дополняют традиционное образование и подготовку, а не подменяют их. |
| Vital sectors such as health and education remained unfunded. | Такие жизненно важные сектора, как здравоохранение и образование, остались без финансирования. |
| Health, education, agriculture and good governance have been identified as requiring urgent attention. | В число вопросов, требующих к себе безотлагательного внимания, входят здравоохранение, образование, сельское хозяйство и благое управление. |
| University education opportunities are thus available to females. | Таким образом, женщинам предоставлены возможности, позволяющие получить университетское образование. |
| Education is available for students at government assisted tertiary institutions at heavily subsidized rates. | Учащиеся могут получить образование с предоставлением значительных субсидий в высших учебных заведениях, получающих помощь со стороны государства. |
| Extracurricular activities are an important contribution to making human rights education a living experience. | Внешкольные мероприятия являются важным вкладом в обеспечение того, чтобы образование в области прав человека стало повседневной практикой. |
| Written submissions on: Operation Murambatsvina in Zimbabwe; Right to Education. | Письменные представления по следующим вопросам: операция «Мурамбатсвина» в Зимбабве; право на образование. |
| Irregular migrants are entitled to hospitalization in emergencies and education. | Нелегальные мигранты имеют право на госпитализацию в экстренных случаях и на образование. |
| Education and skills are key determinants of labour market outcomes for individuals. | Образование и профессиональная квалификация являются ключевыми факторами, определяющими положение человека на рынке рабочей силы. |
| Human rights education is particularly relevant in this context. | В этом контексте особую роль играет образование в области прав человека. |
| She requires special care, treatment and education. | Ей требуется специальный уход и лечение, а также образование. |
| Education is the cornerstone of empowering children and building a foundation of national development. | Краеугольным камнем процесса создания для детей необходимых им возможностей, а также основ для национального развития является образование. |
| Expenditure allocations were increased only for education and health, and somewhat for agriculture. | В том бюджете были увеличены статьи расходов лишь на образование и здравоохранение и в какой-то мере на сельское хозяйство. |
| The declared priority for basic education has not been translated into corresponding allocations. | Заявление о том, что базовое образование имеет приоритетное значение, не получило отражения в размерах соответствующих ассигнований. |
| Please also provide information about support for pregnant teenagers or young mothers to continue their education. | Просьба также представить информацию о поддержке, оказываемой беременным подросткам или молодым матерям, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
| Guidance for processing education grants was weak, leading to bottlenecks. | Слабо организована работа по оформлению субсидий на образование, в результате чего этот процесс тормозится. |
| Improved State/private-sector relationships and investment in education and innovation are crucial. | Решающее значение имеют более конструктивное взаимодействие между государством и частным сектором, а также инвестиции в образование и инновационную деятельность. |
| Tourism, health and education are examples of services sectors where consumption abroad is particularly relevant. | Примерами секторов услуг, где возможность их получения потребителями за рубежом имеет особенно актуальное значение, являются туризм, здравоохранение и образование. |
| Accordingly, school-level education has been made free. | В соответствии с этим положением школьное образование в стране является бесплатным. |
| They satisfy this requirement through either normal or special education in accordance with their individual needs. | Они выполняют эту обязанность, получая обычное или специальное образование, определяемое в зависимости от особых потребностей каждого из них. |
| The seminar acknowledged that education was a key factor in prevention. | Было отмечено, что в контексте превентивных мер одним из важнейших факторов является образование. |