Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Education of the girl child education and ensuring they stay and complete schooling can reduce early marriage for girls and increase their median age at marriage. Образование девочек и принятие мер к тому, чтобы они не бросили школу и окончили ее, может сократить число ранних браков для девочек и повысить их средний возраст при вступлении в брак.
It also makes it obligatory on the State to provide primary and middle school education free of cost and makes it imperative on parents to provide education for their children. Кроме того, она закрепляет право на бесплатное начальное и среднее (в объеме первой ступени средней школы) образование и обязывает родителей обеспечить обучение своих детей.
124.106 Continue to pursue all efforts to modernize the legal framework of the education system by enshrining therein the right to basic education (Egypt); 124.106 продолжать прилагать все усилия для совершенствования правовой базы системы образования посредством закрепления в ней права на базовое образование (Египет);
136.1. Continue its efforts to progressively realize the right to education, including by exploring the possibility of providing free education for at the primary level (Indonesia); 136.1 продолжать усилия по постепенному осуществлению права на образование, в том числе за счет изучения возможности предоставления бесплатного образования на начальном уровне (Индонезия);
Education Act: s. requires compulsory education between the ages of 6 and 13 inclusive for everyone; Закон об образовании: статьей 52 обязательное образование предусмотрено для всех детей в возрасте от 6 до 13 лет включительно;
CRC was concerned at the inadequacy of financial resources allocated to education, particularly regarding early childhood care and pre-school education, inadequate teacher training and the high number of children not attending school. КПР выразил озабоченность в связи с нехваткой финансовых ресурсов, выделяемых на образование, в частности по линии ухода за детьми младшего возраста и дошкольного образования, недостаточно высоким уровнем подготовки преподавателей и большим числом детей, которые не ходят в школу.
In the National Action Plan for Integration of December 2011 the area of "Education, training and further education" occupies an important position and includes self-imposed governmental and civil society commitments. В Национальном плане действий по интеграции, принятом в декабре 2011 года, направление деятельности "Образование, профессиональная подготовка и повышение квалификации" занимает важное место и включает в себя добровольные обязательства правительства и гражданского общества.
UNESCO recommended that Tuvalu enshrine the right to education in its Constitution and adopt further measures (e.g. special laws) which aim to combat discrimination in education, protect minority groups, and promote gender equality. ЮНЕСКО рекомендовала Тувалу включить право на образование в его Конституцию и принять дополнительные меры (например, специальные законы), направленные на борьбу с дискриминацией в сфере образования, защиту групп меньшинств и поощрение гендерного равенства.
He asked the delegation for further information on Government plans to provide compulsory pre-school education for Roma children and encouraged the Government to adopt any special measure that would provide them with quality education. Оратор просит членов делегации предоставить дополнительную информацию о планах правительства по предоставлению обязательного дошкольного образования для детей рома и настоятельно рекомендует правительству принять любые специальные меры, которые позволят предоставить им качественное образование.
President Martelly has made the right to education one of the four priorities of his mandate, and several tens of thousands of children have received a free education financed partly by a tax on revenue from mobile communications. Президент Мартелли сделал право на образование одним из четырех приоритетных направлений деятельности в рамках своего мандата, и несколько десятков тысяч детей охвачены системой бесплатного образования, финансируемого частично за счет налога на доходы от мобильной телефонной связи.
It detailed human rights obligations underlying the right to education and the provision of technical and vocational education and training, primarily at the secondary level. Он детально разобрал правозащитные обязательства, лежащие в основе права на образование и предоставления профессионально-технического образования и подготовки, - преимущественно на уровне средней ступени.
He made the opening remarks at the side event on Education for Global Citizenship - follow-up to the United Nations Secretary-General's Initiative - Education First, organized on 11 March by OIDEL in Geneva. Он выступил со вступительным словом на организованном МОПОС 11 марта в Женеве параллельном мероприятии по воспитанию граждан мира, которое проводилось в развитие инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Всеобщее образование прежде всего".
The majority of those who are deprived of education today are girls and women, whereas they are entitled to education as much as boys. Да и сегодня большинство тех, кто лишается образования, составляют девочки и женщины, хотя они имеют такое же право на образование, как и мальчики.
Bennington president Liz Coleman delivers a call-to-armsfor radical reform in higher education. Bucking the trend to pushstudents toward increasingly narrow areas of study, she proposes atruly cross-disciplinary education - one that dynamically combinesall areas of study to address the great problems of ourday. Президент колледжа Беннигтон Лиз Коулман призывает крадикальной реформе в системе высшего образования. Отвергаяориентацию студентов на более узкие области знания, она предлагаетнастоящее междисциплинарное образование - то, которое динамичносочетает все сферы обучения для решения современныхпроблем.
Science education of girl children at an early age was identified as an effective strategy to stimulate women's interests in pursuing higher education in engineering, science and mathematics disciplines. Научное образование девочек в раннем возрасте было определено в качестве эффективной стратегии для стимулирования у женщин интереса к получению высшего образования в таких областях, как инженерное дело, наука и математика.
The recently promulgated General Education Act required the State to promote educational policies that recognized and promoted indigenous cultures, including bilingual education, and prohibited all forms of discrimination against students and members of the academic community. Недавно введенный в действие Закон об общем образовании обязывает государство-участника поощрять политику в области образования, признающую и поощряющую культуру коренных народов, в том числе двуязычное образование, и запрещающую все формы дискриминации против учащихся и преподавательского состава.
UNICEF and UNESCO, the United Nations agencies that have taken on the leadership for the area of education in emergencies, are formally committed to the right to education. ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, учреждения Организации Объединенных Наций, которые играют ведущую роль в области образования в чрезвычайных ситуациях, обязаны защищать право на образование.
Note was made in that regard of the UNESCO Institute for Statistics report Financing Education in Sub-Saharan Africa, which showed that African countries devoted an important share of public budget to education. В этой связи был отмечен доклад Статистического института ЮНЕСКО "Финансирование образования в странах Африки к югу от Сахары", в котором указывается, что африканские страны выделяют значительную долю государственного бюджета на образование.
Article 6 of the Law on the Foundations of the Education System (2009) stipulates that every person shall have the right to education. Статья 6 Закона об основах системы образования (2009 года) предусматривает, что каждый человек имеет право на образование.
FMSI noted with concern the low quality of education and difficult access for many children to schools, despite the fact that, during its 1st UPR, the Central African Republic received recommendations related to the right to education. ФММС с обеспокоенностью отметил низкое качество образования и трудный доступ для многих детей к школьному образованию, несмотря на тот факт, что во время своего первого УПО Центральноафриканская Республика получила рекомендации в отношении права на образование.
While Cuban women have equal rates of enrolment in primary and secondary education, and drop-out rates are insignificant in relation to their numbers, there is always a small number of adolescents and young people who for various reasons do not complete these levels of compulsory education. Несмотря на то, что уровень принятия кубинских женщин в начальную и среднюю школу одинаков и процент отсева из школ невысок, всегда существует небольшое число подростков и молодых людей, которые по тем или иным причинам не завершают обязательное образование.
Ms. Al-Mulla (Qatar) said that her country attached great importance to the right to education and made every effort to ensure equal access to quality education for all. Г-жа аль-Мулла (Катар) говорит, что в ее стране праву на образование уделяют огромное внимание и прилагаются все усилия для обеспечения равного доступа к качественному образованию для всех.
The nursery education level includes the infant and pre-school stages for the education of children from birth to 6 years of age. Дошкольное образование делится на этап материнского попечения и этап дошкольного обучения и рассчитано на детей в возрасте от нуля до шести лет.
have completed post primary education, and require further vocational education and training to enhance their prospects of employment or progression to other studies; лица, получившие среднее образование и нуждающиеся в дополнительном профессиональном образовании и повышении квалификации для увеличения их шансов на трудоустройство или продолжение учебы;
Participants suggested that the focus of future improvements in collection and analysis should be on areas such as work, reproductive health and rights, domestic violence, education including quality of education and poverty. Участники предложили в рамках деятельности по дальнейшему совершенствованию сбора и анализа данных уделять основное внимание таким вопросам, как занятость, репродуктивное здоровье и права, насилие в семье, образование, включая качество образования, и нищета.