Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
It is therefore appropriate to invest in personnel training (basic education, education in environment, farming and stockbreeding) and assistance in forming groups of farmers and stockbreeders. Поэтому следует инвестировать средства в подготовку людей (базовое образование, обучение природоохранной тематике, методам сельскохозяйственного производства и животноводства) и в создание организаций сельхозпроизводителей и животноводов.
UNICEF will continue to work with partners to meet the needs of these groups and safeguard their right to education through targeted interventions while also helping countries develop more inclusive education systems. ЮНИСЕФ будет продолжать работать вместе с партнерами в целях удовлетворения потребностей этих групп и защиты их права на образование через посредство целенаправленных мероприятий, одновременно помогая странам создать более всеохватывающие системы образования.
Under the law of the Republic of Armenia on education, secondary education, which includes primary and secondary schools, is compulsory. Согласно закону Республики Армения "Об образовании" среднее образование, включающее начальную и среднюю школу, является обязательным.
Education: working group is already functioning, chaired by the Ministry of Education Образование: рабочая группа по этому сектору уже функционирует и возглавляется министерством образования
UNESCO/WEF: Promote the Partnership for Education initiative to foster private sector contributions to educations through Multi-stakeholder Partnership ЮНЕСКО/ВЭФ: развитие партнерских отношений в целях поддержки инициативы в области образования для расширения вклада частного сектора в образование через партнерство различных заинтересованных сторон
In addition to increasing public spending on education and the participation of civil society organizations and other relevant stakeholders, it is important to bridge the education gaps in remote rural areas. Для преодоления отставания в сфере образования в отдаленных сельских районах важно, помимо увеличения государственных субсидий на образование, заручиться поддержкой организаций гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон.
They should also work in partnership with civil society to strengthen domestic institutions of higher education and to make university education and vocational training more accessible and affordable. Также в партнерстве с гражданским обществом они должны работать над укреплением национальных высших учебных заведений, с тем чтобы сделать университетское образование и профессиональную подготовку более доступными во всех отношениях.
The role of education, including early childhood education, in both sustaining and challenging gender stereotypes has been pointed out by Member States. Государства-члены отмечали роль образования, включая дошкольное образование, как в поддержании таких гендерных стереотипов, так и в борьбе с ними.
Promoting education, including non-formal education, for the girl child and society at large to transform attitudes, prevailing norms and gender stereotypes Содействие образованию, включая неформальное образование, девочек и общества в целом в целях изменения отношения, преобладающих норм и гендерных стереотипов
Budget allocations to education, although they keep increasing, do not meet the needs of the education system. Бюджетные средства выделяемые на образование постоянно растут, но остаются недостаточными для удовлетворение всех потребностей сектора.
The right to education is guaranteed in the Congo, as is equal access to education and vocational training. В Конго гарантируется право на образование, а также равный доступ к системе образования и профессиональной подготовки.
Article 42 of the Constitution reflects the basic principle in education: No one shall be deprived of the right of learning and education... Основной принцип в области образования сформулирован в статье 42 Конституции: Никто не должен быть лишен права на обучение и образование...
Achieve universal primary education and promote access to all education levels. Обеспечивать всеобщее начальное образование и поощрять доступ к образованию на всех уровнях
On the education front, India had promulgated a law guaranteeing the right to education to age 14, and was giving particular attention to children with disabilities. Что касается образования, то Индия издала закон, который гарантирует право на образование до 14 лет и уделяет особое внимание детям-инвалидам.
Skills and knowledge acquired through primary education contributed to raising labour productivity, while secondary and tertiary education provided managerial and technical training, which led to investments in research and development and technological improvements. Навыки и знания, приобретаемые посредством начального образования, способствовали повышению производительности труда, а среднее и высшее образование обеспечивало управленческую и техническую подготовку, приведшую к инвестициям в научные исследования и разработки и к технологическим усовершенствованиям.
The UNICEF role in education in fragile States needed to be clearly defined, as did its work on social protective measures for children through education. Необходимо четко определить роль ЮНИСЕФ в области образования в нестабильных государствах, а также его работу в области мер социальной защиты детей через образование.
Higher vocational education is provided on the basis of general secondary and vocational secondary education. Профессиональное высшее образование в Таджикистане осуществляется на базе общего среднего и среднего профессионального образования.
As basic (nine-year) education is compulsory in Tajikistan, gender balance is maintained in classes 5 to 9 of general-education schools. В связи с тем что обязательным в республике является основное (девятилетнее образование), в 5 и 9 классах общеобразовательных школ тендерное равновесие сохраняется.
The aim is to ensure that indigenous children have the right to an intercultural bilingual education and access to quality education. Таким образом, детям из числа коренного населения должны быть обеспечены право на образование на двух языках с учетом различий культур и доступ к качественному образованию.
Another interesting area of great potential and clear relevance to both globalization and racism is education and the possibility of elaboration of a human rights education convention. Другой интересной и перспективной сферой, прямо связанной с глобализацией и расизмом, является образование, а также возможность разработки конвенции об образовании в области прав человека.
All those who have successfully completed secondary education or senior secondary vocational education (MBO) are eligible for admission. Правом на поступление в университет обладают все лица, успешно завершившие среднее или полное среднее профессиональное образование (ПСПО).
Particular attention should be paid to supporting the school attendance of children starting their basic education, those moving to secondary school and those completing their school education. Особое внимание должно уделяться поощрению посещения школ детьми, начинающими свое базовое образование, переходящими в среднюю школу и оканчивающими свое школьное обучение.
According to article 3 of the Mexican Constitution, every individual is entitled to receive pre-school, primary and secondary education, which together constitute compulsory basic education. Статья 3 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов устанавливает, что каждый человек имеет право на получение дошкольного, начального и среднего образования, составляющих обязательное базовое образование.
Education: Bangladesh believes that access to education for all is an essential step in the direction of the enjoyment of human rights by all. Образование: Бангладеш считает, что доступ к образованию для всех является важным шагом в направлении реализации всех прав человека всеми людьми.
Human rights education for businesses and media constitutes one of the major areas of the Commission's work together with education focused on law enforcement officers and students. Образование по вопросам прав человека для частного сектора и средств массовой информации составляет одну из основных областей деятельности Комиссии наряду с образованием, ориентированным на сотрудников правоохранительных органов и студентов.