Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Education is positively correlated with economic progress and better health. Money spent by the poor on tobacco use is money diverted from education for children. Образование положительно соотносится с экономическим прогрессом и улучшением здоровья населения; деньги, потраченные малоимущими слоями населения на приобретение табака, - это деньги, отнятые у детей, это лишение их возможности получить образование.
More girls were pursuing higher education, but primarily in fields such as childcare, nursing and education where salaries were low. Все больше девушек стремятся получить высшее образование, но главным образом в таких сферах, как дошкольное воспитание, уход за больными и образование, где уровень заработной платы невысок.
Bangladesh appreciated that the Bahamas has allocated the largest share of its national budget to education, which has allowed free education for Bahamas citizens up to grade 12. Бангладеш высоко оценивает тот факт, что основной расходной статьей бюджета Багамских Островов являются расходы на образование, благодаря чему в стране образование для граждан является бесплатным вплоть до двенадцатого класса.
This includes free education at the primary, secondary and tertiary/university levels, as well as the benefits of the national scholarship programme offered by the Ministry of Education of the Argentine Republic. Это включает бесплатное образование на начальном, среднем и высшем/университетском уровнях, а также все блага национальной программы стипендий, предлагаемой Министерством образования Аргентинской Республики.
Under the Plan, adult education is viewed as an essential complement to formal education and its role in society and an integral part of efforts to achieve sustainable development. В соответствии с Планом образование для взрослых рассматривается как важнейший элемент системы формального образования и ее роли в обществе, а также как неотъемлемая часть процесса устойчивого развития.
The Special Rapporteur on the right to education has observed that, in this region, isolation and discrimination are the main factors preventing children's access to a high level of education and skills. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование отметил, что в этом регионе изоляция и дискриминация являются основными факторами, препятствующими получению детьми доступа к высокому уровню образования и навыков.
As primary duty-bearers for the realization of the right to education, Governments are first and foremost responsible for providing a national education system that lives up to their commitments. В качестве главных носителей обязанностей по осуществлению права на образование правительства в первую очередь отвечают за то, чтобы национальные системы образования соответствовали взятым ими обязательствам.
Increased domestic and international investment in education is fundamental to boosting progress towards the achievement of development agendas. Fostering the humanistic mission of education Важное значение для ускорения прогресса в достижении целей развития имеет увеличение объема внутренних и международных инвестиций в образование.
The panellist cited continuing professional education, top-notch tertiary education, and a coordinated effort to develop the accountancy sector as the key factors employed in addressing human capacity in the country. Среди главных инструментов укрепления кадрового потенциала страны оратор назвал систему непрерывного повышения квалификации, первоклассное высшее образование и координацию усилий по совершенствованию бухгалтерского дела в стране.
As a result, all preparations for the enforcement of the universal 11-year compulsory education system had been made to give the new generation the highest level of general education before and after the adoption of the Socialist Constitution. В результате этого до и после принятия Социалистической Конституции шла подготовка к введению системы всеобщего 11-летнего обязательного обучения с целью дать представителям нового поколения общее образование самого высокого уровня.
In the area of education, general and contextualized standards guarantee the equal rights of indigenous individuals to education without discrimination, as well as the right to establish their own educational institutions, in conformity with their own convictions. В области образования общие и увязанные с контекстом нормы гарантируют равные права коренных жителей на образование без какой-либо дискриминации, а также право создавать свои собственные образовательные учреждения в соответствии со своими собственными убеждениями.
Mr. Ocampo said that the State should take responsibility for the education system and the private sector for technical education; the private sector should also support universities. Г-н Окампо говорит, что государство должно отвечать за систему образования, а частный сектор - за техническое образование; частному сектору следует также поддерживать университеты.
The dangers of the failure to educate people about human rights in education have been evident in many situations of conflict, where education has been instrumentalized and deployed as a tool for ethnic or racial stereotyping. Опасности, порождаемые непросвещенностью в вопросах прав человека, становятся очевидными во многих конфликтных ситуациях, когда образование используется и применяется в качестве инструмента для создания этнических и расовых стереотипов.
Through reference to that Convention, it was possible to demonstrate how human rights education and education on traditional values and related issues were complementary, and not mutually exclusive. Положения Конвенции подтверждают, что образование по вопросам прав человека и традиционных ценностей и связанные с ним вопросы являются взаимодополняющими, а не исключающими.
Education in the field of culture and the arts in schools and in vocational education Образование в области культуры и искусств в школах и профессионально-технических учебных заведениях
About 10,000 students receive specialized secondary education, integrated with vocational and technical education, on a fast-track basis in the vocational and technical colleges. Около 10 тыс. учащихся получают среднее специальное образование, интегрированное с профессионально-техническим, в сокращенные сроки в профессионально-технических колледжах.
The implementation of the nine-year compulsory education project, which has become a legislative mandate, has been moving ahead at full steam, thus ensuring the right of school-age children to education. Осуществление программы обязательного девятилетнего образования, которое стало нормативно-правовым предписанием, идет полным ходом, гарантируя тем самым детям школьного возраста реализацию права на образование.
The Court pointed out that the State had an unequivocal and immediate obligation to guarantee free provision of primary education, which was to be extended gradually to secondary and higher education. Суд постановил, что государство несет полную ответственность за своевременное предоставление бесплатного начального образования и за принятие мер по постепенному переходу на бесплатное среднее и высшее образование.
For the most part, this is not attributed to actual drop-outs from compulsory education as the Jamaican education system ensures that children are educated at least up to grade 11. В большинстве случаев это не свидетельствует о фактическом выбывании из системы обязательного образования, поскольку образовательная система Ямайки предоставляет образование по меньшей мере до 11 класса.
In particular, refugee children had access to primary education and secondary and higher education were ensured on a case-by-case basis, as far as possible. Так, дети-беженцы имеют доступ к начальному образованию, а среднее и высшее образование обеспечивается с учетом каждого конкретного случая по мере возможности.
Voluntary contribution to the Education for All programme: development of school programmes for girls' and women's education in the French-speaking African States. Добровольный взнос в программу "Образование для всех": разработка школьных программ для обучения девочек и взрослых женщин во франкоязычных государствах Африки.
Despite agreement acknowledged regarding the fundamental right to education, women and girls are faced with a mountain to climb when it comes to acquiring even the simplest degrees of education. Несмотря на всеобщее признание права женщин и девочек на образование им приходится преодолевать большие трудности, когда возникает вопрос о приобретении ими даже самого элементарного уровня образования.
(b) Non-Formal Education is a kind of education which is flexible and varied in different forms, and sets no limitations on age and place of study. Ь) неформальное образование является гибкой формой образования, получаемого в различных формах, без установления ограничений на возраст и место обучения.
In African countries, the resources allocated to those kinds of education amount to between 2% and 6% of the total spent on education. В этих странах размер бюджетных средств, предусмотренных для этих форм образования, составляет 2-6 процентов бюджетных расходов на образование.
Education for All Children with Visual Impairment is a global campaign and programme to ensure that all girls and boys with blindness or low vision enjoy the right to education. Глобальная кампания и программа по предоставлению образования детям с дефектами зрения призвана обеспечить право на образование всем девочкам и мальчикам, страдающим слепотой или со слабым зрением.