Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
Social interest in education - which was and must remain a public good - should be promoted and private education providers must be regulated in order to avoid the mercantilization of education. Следует поощрять заинтересованность общества в образовании, которое было и должно оставаться общественным благом, а деятельность частных учебных заведений следует регулировать, чтобы образование не превращалось в источник получения коммерческой выгоды.
While the Committee had possibly not placed sufficient emphasis on the importance of education, he welcomed its increasing focus on the education and training of officials, and also the more substantial aspects such as bilingual and intercultural education. Хотя Комитет, возможно, недостаточно много внимания уделял вопросу образования, оратор с удовлетворением отмечает, что значение образования и подготовки должностных лиц, а также таких более существенных аспектов, как двуязычное и межкультурное образование, возрастает.
Increase public expenditure on education and undertake additional efforts to improve the functioning of the education system, in order to ensure quality education for all children (Poland); 111.96 увеличить государственные расходы на образование и предпринять дополнительные усилия по улучшению функционирования системы образования в целях обеспечения качественного образования для всех детей (Польша);
Other issues covered included quality of education and curricula, participation, the right to education, boarding schools, indigenous universities, access to education, and inequalities. Другие затрагивавшиеся вопросы были связаны с качеством образования и учебного плана, аспектом участия, правом на образование, школами-интернатами, университетами коренных народов, доступом к образованию и проблемой неравенства.
The resulting form of secondary education, known as pre-vocational secondary education (VMBO), lasts four years and is a foundation course encompassing both basic general education and a pre-vocational component. Созданная в результате этого форма среднего образования, известная как среднее образование с трудовым уклоном (СОТУ), рассчитана на четыре года и является основополагающим курсом, охватывающим как базовое обучение, так и компонент начального трудового воспитания.
A joint high-level meeting of Environment Ministries and Education Ministries or equivalent State bodies responsible for education in UNECE member States may be convened to adopt the UNECE strategy for education for sustainable development. Для принятия стратегии для образования в интересах устойчивого развития может быть созвано совместное совещание высокого уровня с участием представителей министерств окружающей среды и образования или эквивалентных государственных органов, ответственных за образование в государствах - членах ЕЭК ООН.
While no one disputes the need to increase efforts around universal primary education, the current emphasis on primary education may be too limiting as far as reaping the benefits of education is concerned, especially for adolescent girls. Хотя никто не оспаривает необходимость расширения усилий, направленных на обеспечение всеобщего начального образования, нынешний упор на начальное образование может быть слишком ограничительным в том, что касается получения выгоды от образования, особенно для девочек-подростков.
Higher education in Cape Verde consists of university education and polytechnic education, which aim to provide high-level scientific, cultural and technical training for professional and cultural activities and to promote development of the skills of design, innovation and critical analysis. Высшее образование ставит своей целью обеспечить научную, культурную и техническую подготовку высшего уровня, позволяющую заниматься профессиональной деятельностью, а также деятельностью в области культуры и развивать способность к концептуальному мышлению, использованию новаторских приемов и критическому анализу.
The Law On Establishments of Higher Education allows colleges supervised by higher education establishments to provide professional education for a period of time that is less than four years. Закон о высших учебных заведениях дает право колледжам, находящимся в ведении высших учебных заведений, давать профессиональное образование в течение периода менее четырех лет.
Special education, as an integral part of the Republic of Tajikistan education system, provides education, training and medical and social rehabilitation for children and teenagers who need long-term treatment, who have physical or mental disabilities or whose behavior is considered dangerous to society. Специальное образование, как составная часть системы образования Республики Таджикистан, обеспечивает воспитание, обучение, медицинскую и социальную реабилитацию детей и подростков, нуждающихся в длительном лечении, имеющих физические, психические отклонения или поведение которых считается опасным для общества.
As expressed in the recently adopted policy document on "Values, Education and Democracy" (Department of Education, 2000), the Government is committed to promoting democratic values that recognise diversity and tolerance within the education system. Как подчеркивается в недавно принятом стратегическом документе "Ценности, образование и демократия" (министерство образования, 2000 год), правительство привержено развитию демократических ценностей, обеспечивающих признание многообразия и терпимости в системе образования.
This reform applies to all levels of education, from pre-school via primary to general secondary education, as well as to professional and higher education. Эта реформа охватывает все уровни образования, начиная от дошкольного обучения, включая начальное и общесреднее образование, а также профессиональное обучение и заканчивая высшим образованием.
The main obstacle to full enjoyment of the right to education has been assimilationist models of education and education systems' ignorance of or failure to appreciate indigenous languages and cultures. Основным препятствием на пути полного осуществления права на образование были и остаются старые подходы, основанные на ассимиляции и непризнании или недооценке роли языков и культур коренных народов в системе образования.
Policy in the area of education of children with disabilities (special education) is carried out in accordance with the Persons with Disabilities (Special Education) Act. Политика в области образования для детей с ограниченными возможностями (специальное образование) осуществляется в рамках Закона Азербайджанской Республики о "Специальном образовании для лиц с ограниченными возможностями".
In the rural areas, the Ministry of Education had launched the busing primary education project in the 1989/90 school year to provide education to primary school-aged children living in less populated or sparsely settled areas. В сельских районах министерство образования начало в 1989/90 учебном году осуществление проекта по перевозке учащихся начальных школ на учебу в школьных автобусах, с тем чтобы обеспечить образование детям начального школьного возраста, проживающим в малонаселенных или редконаселенных районах.
The Committee commends the amendment to the Law on Education which recognizes the right of everyone to education without discrimination and contains, inter alia, provisions regulating education in, and teaching of, languages of national minorities. Комитет с удовлетворением отмечает внесение в Закон об образовании поправки, в которой признается право каждого на образование без какой бы то ни было дискриминации и содержатся, в частности, положения об организации системы образования и преподавания на языках национальных меньшинств.
There are 793 adult education centres from the elementary level on up; they include 512 branches of the comprehensive self-improvement course for young people, which provide remedial education so that young people can qualify for higher education. В стране действуют 793 центра образования для взрослых начиная с элементарного уровня; в их числе - 514 филиалов курсов комплексного повышения образовательного уровня молодежи, имеющих целью дать образование, позволяющее поступить в высшие учебные заведения.
Free education at all types of State educational establishments within the framework set by State education standards, and the establishment of arrangements for fee-paying education; бесплатное образование в государственных учебных заведениях всех типов в пределах государственного образовательного стандарта, а также создание условий для функционирования платного образования;
The admission of foreign children, including the children of illegal sojourners, to schools is guaranteed by the right to education under the Elementary and Secondary Education Act and the Ministry of Education administrative policy. Детям иностранцев, в том числе детям "нелегалов", обеспечена возможность посещать школу; это гарантировано Законом о начальном и среднем образовании, закрепляющим право на образование, а также административной политикой, проводимой министерством образования.
The elaboration of the education concept, curriculum programmes and teaching staff training for teaching the subject 'Moral and Spiritual Education' is the responsibility of the Ministry of Education and Science. Министерство образования и науки несет ответственность за разработку концепции образования и учебных программ и подготовку учителей по предмету "Нравственное и духовное образование".
The education programme, covering school education, vocational training and teacher education, remained UNRWA's largest single activity, accounting for almost 50 per cent of the Agency's regular budget for 1994. Программа в области образования, охватывающая школьное образование, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, по-прежнему является ведущим направлением деятельности БАПОР, на которое приходится примерно 50 процентов средств регулярного бюджета Агентства на 1994 год.
Attention was drawn to the compensatory education programme of the Catalan government's Department of Education and the "education in diversity" programme organized by the Barcelona City Council. Следует обратить внимание на разработанную департаментом образования при правительстве Каталонии дополнительную учебную программу и программу "Образование в условиях многообразия", разработанную городским советом Барселоны.
In Bangladesh, we have heavily invested in the education of the girl child through stipends, free education for female students, and an innovative programme of "food-for-education" designed specifically to address the high dropout rate prevalent among girl children. В Бангладеш мы делаем значительные инвестиции в области образования девочек, предоставляя стипендии, возможность получения бесплатного образования для женщин-студенток и путем введения новаторских программ "продовольствие за образование", имеющих особую цель изучить причины высокого процента оттока из школ, распространенного среди девочек.
Countries that have achieved the goal of universal primary education are urged to extend education and training to, and facilitate access to and completion of education at secondary school and higher levels. Тем странам, которые достигли цели всеобщего начального образования, настоятельно предлагается расширить образование и подготовку до ступеней средней и высшей школы и содействовать переходу в эти ступени и завершению обучения на них.
As the cutting edge of basic education, primary education received the bulk of the UNICEF support in education in 1993. Большая часть поддержки, которая в 1993 году оказывалась сектору образования, приходилась на начальное образование как решающий фактор базового образования.