Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Eduction - Образование"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образование
In the 'Education' priority, there are 6 basic goals determined for the education sector, with measures and particular tasks. В рамках приоритетного направления "Образование" перед образовательной системой поставлено шесть основных целей, включающих конкретные задачи и показатели выполнения.
Taking advantage of explosive demands on education and of insufficient public schools, privatization is making inroads in education at all levels. В условиях резко возрастающего спроса на образование и отсутствия достаточного количества государственных школ приватизация вторгается в сферу образования на всех уровнях.
Such authorities should scrutinize their financial accounts, guided by the principle of the human right to education and of social responsibility in education. Эти уполномоченные органы должны проводить проверку их финансовых счетов, руководствуясь принципами обеспечения права человека на образование и социальной ответственности в сфере образования.
These aspects should be considered by States when undertaking measures for the realization of the right to education and in designing programmes in the field of education. Государствам следует учитывать эти аспекты при принятии мер по осуществлению права на образование и разработке программ в области образования.
While maintaining the established diversity and vitality of pre-primary education offered in a private market, the Government is committed to providing quality and affordable pre-primary education for all school-aged children. Сохраняя установившееся разнообразие и жизнеспособность дошкольного образования, предлагаемого на частном рынке, правительство намерено обеспечивать качественное и доступное дошкольное образование для всех детей школьного возраста.
This Law imposes as general principles of the educational system the right to education without discrimination and the obligation of the Government to develop appropriate mechanisms to promote effective equality of opportunities in education. Этот закон вводит такие общие принципы системы образования, как право на образование без дискриминации и обязанность правительства создавать надлежащие механизмы, способствующие реальному равенству возможностей в образовательной сфере.
Some education is now offered on a fee-paying or contractual basis; primary, secondary, specialized and vocational education remain free at public educational institutions. Часть образования переведена на платную или контрактную основу, бесплатным осталось основное школьное и среднее специальное профессиональное образование в государственных образовательных учреждениях.
It is widely recognized today that the issue of access to basic education, including to pre-primary and secondary education, has been universally addressed. Сегодня широко признается, что вопросы доступа к базовому образованию, включая дошкольное и среднее образование, повсеместно решаются.
The State's legal guarantee of the right to education, and policy plans on education reform Государственная правовая защита права на образование и установки в отношении реформы системы образования
The quality of education and training programmes has been improved through a programme to incorporate technology in education which has been propagated in all the governorates. Было повышено качество программ образования и обучения за счет реализации во всех провинциях программы внедрения современных технологий в образование.
Since the promulgation of the Public Education Act in 2008, a more comprehensive policy had been formulated in support of the full exercise of the right to education. После опубликования в 2008 году Закона о государственном образовании разработана более всесторонняя политика в поддержку полного осуществления права на образование.
The disciplines that include human rights subjects are as follows: civic education, civic culture, sociology, philosophy, social studies and intercultural education. Проблематика прав человека отражена в программе по следующим дисциплинам: воспитание гражданственности и гражданской культуры, социология, философия, обществоведение и межкультурное образование.
The Kurdistan Regional Ministry of Education is seeking to achieve gender equality in regard to exercise of the right to education as can be seen from the following statistics. Министерство образования региона Курдистан прилагает усилия с целью обеспечения гендерного равенства в вопросах осуществления права на образование, о чем свидетельствуют приводимые ниже статистические данные.
Therefore, even though some people did not complete primary and secondary education courses, they are still able to obtain non formal education. Поэтому даже лица, не завершившие курс начальной и средней школы, могут все же получить неформальное образование.
According to point a paragraph 1 of article 26 of the Law on Education 2005, primary education shall cover 5 school years, from grade 1 to 5. Согласно пункту 1 статьи 26 Закона об образовании 2005 года начальное образование включает пять лет школьного обучения с первого по пятый классы.
Out-of-school education is also of great importance in the context of transformation of the content of education and extracurricular and out-of-school activities. В контексте изменения содержания образования и внеклассной и внешкольной работы важную роль также играет внешкольное образование.
These privileges are more important especially in the area of vocational education, since here the Constitution grants the citizens the right to free education only on a competitive basis. Эти льготы имеют наибольшее значение в сфере профессионального образования, поскольку Конституция предусматривает право граждан на бесплатное образование только на конкурсной основе.
Education attained in these schools is equal to the education attained in other schools. Образование, получаемое в таких школах, равноценно образованию в других школах.
An immigrant child in Finland the within the age range of statutory compulsory education has an equal right to basic education. В Финляндии ребенок из числа иммигрантов, достигший предусмотренного законом возраста обязательного образования, имеет равное право на базовое образование.
Attempts by certain groups to radicalize teachings or exclude girls or minorities from education pose an even greater risk to the fundamental right of all children to an education. Предпринимаемые определенными группами попытки радикализировать обучение или исключить девочек или представителей меньшинств из образовательного процесса представляют еще большую опасность для основополагающего права всех детей на образование.
Nicaragua commended the action taken to provide the education system with the resources required to ensure that the right to education was enjoyed by all. Никарагуа одобрила действия по выделению системе образования ресурсов, необходимых для обеспечения всеобщего осуществления права на образование.
UNESCO recommended that Norway take additional measures to ensure the full enjoyment of the right to education by children with an immigrant background and to eliminate discrimination in access to education. ЮНЕСКО рекомендовала Норвегии принять дополнительные меры для обеспечения полного осуществления права на образование детьми из среды иммигрантов и ликвидации дискриминации при доступе к образованию.
Participation in secondary education was close to universal and more than 95 per cent of students progressed to post-secondary education in vocational and academic fields. Уровень охвата средним образованием близок к всеобщему, и более 95 процентов всех выпускников школ получают профессионально-техническое или высшее образование.
Attention must be paid to role of education in preventing racism, as education continued to be an effective antidote to deep-rooted racism and discrimination. Необходимо уделять внимание роли образования в предотвращении расизма, поскольку образование по-прежнему является эффективным противоядием в борьбе с глубоко укоренившимся расизмом и дискриминацией.
Education is based on the principle of humanism, the scientific and democratic character of education and the recognition and appreciation of human and national cultural values. Образование основано на принципе гуманизма, научных и демократических положениях и признании прав человека и национальных культурных ценностей.